Glossary entry

English term or phrase:

sink rate

Spanish translation:

tasa de descenso

Added to glossary by Nightyume
Apr 7, 2015 17:51
9 yrs ago
9 viewers *
English term

sink rate

English to Spanish Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space aviation
When the speed [of the plane] gets lower than the limit, or the sin rate is excessive, a smart electronic system makes correcctions automatically.

document: technical blog
target country/audience: mexico, tech/aviation aficionados

I haven't found any examples/translations online. What occurs to me is "velocidad de descenso" but as the English term seems to be specific/specialized I assume there might be an equally specialized version in Spanish.
Proposed translations (Spanish)
5 +1 tasa de descenso
5 +1 rata de descenso
Change log

Apr 13, 2015 15:28: Nightyume Created KOG entry

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

tasa de descenso

Sink Rate Tasa de descenso excesiva, próximo al suelo.
¡Suerte!
Peer comment(s):

agree Jairo Payan : Otra forma de enunciarlo e incluso "regimen de descenso". Eso sí no comparto lo de "excesiva".Cuando en el GPWS dice "sink rate, pull up" es porque la tasa/rata es crítica. Por lo demas hay "sink rates" de 500/1000/2000 fpm que son muy normales.
8 hrs
¡Muchas gracias, Jairo! ¡Un saludo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias. Sí, entendía el término, era más que no estando familiarizado con el campo me preguntaba cual sería la manera "oficial" de decirlo y gracias también por lo de "regimen de descenso"."
+1
2 hrs

rata de descenso

Así suene un poco coloquial lo de "rata", esa es la forma correcta de enunciarlo que yo conozco. Se expresa en pies/minuto. También hay "climb rate" rata de ascenso

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-07 20:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

"sink rate" es la medición del resultado de cuantos pies por minuto asciende o desciende una aeronave. No significa que esté cerca del suelo o que se vaya a estrellar. Esa medición se ve en el variómetro que se llama "climb rate indicator" pero que da señal para ascenso o descenso.

Caso 1
Multiplique el número de miles de pies a perder entre 3. La velocidad de tierra (GroundSpeed) entre 2 y luego multiplique por 10, obtendrá la rata de descenso ideal para un glide slope de 3 grados.
Ejemplo:
FL350 a FL100 => 25000 pies a descender (usaremos el número 25)
25 x 3 = 75 (el descenso iniciar a 75nm del objetivo)
GS= 320kts => ((320 / 2) * 10) = 1600 (1600 ft es la velocidad vertical ideal)
http://foro.tcavenezuela.com/viewtopic.php?f=11&t=3229

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-07 20:51:03 GMT)
--------------------------------------------------

Espero esto te aclare, "rate of descent" o "sink rate" es lo mismo.


The rate of decrease in altitude is referred to as the rate of descent or sink rate. A decrease in altitude corresponds with a negative rate of climb.

Por eso dice en tu texto

When the speed [of the plane] gets lower than the limit, or the sin rate is excessive,

Esto indica que hay sink rates que no son excesivas, simplemente normales

Glide path[edit]
On descent to landing, the sink rate is determined by the flap configuration and the power setting. Normally a 3° glide path is followed, with a sink rate that is proportional to the approach speed. All aircraft have a best glide configuration, a flap setting and speed (VBG) that will result in the longest unpowered glide distance.[2]

http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_climb
Peer comment(s):

agree Jaime Blank : ... en el "DICCIONARIO DE TÉRMINOS TÉCNICOS Y MILITARES" de la "INTER-AMERICANAIR FORCES ACADEMY" (Impreso en la Base Aérea Lackland, TX) lo traducen como "Velocidad de descenso verical" (p. 188) - prefiero la tuya :)
3 hrs
Gracia mil Jaime
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search