KudoZ question not available

English translation: in a shambles

12:08 Jun 18, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: estar desbaratado
Hi, the phrase occurs in a spoken response from a Dominican Republic informant, who is asked what progress means to him:

“En lenguaje así del de uno, sería no estar desbaratado, en la olla, pues”

I get the idea of being disorganised, 'broken', in a state... but I can't come up with a suitably colloquial turn of phrase to convey the idea (target language is international English, so shouldn't be particularly country specific, if possible!). And if anyone has a different take on what it means in this country, that would also be helpful :)

thanks in advance
Lucy Phillips
United Kingdom
Local time: 11:37
English translation:in a shambles
Explanation:
I think "in a shambles" would be a good colloquiel fit, because other more precise translations like "thrown into confusion" or "disarrayed" don't really fit.
Selected response from:

Kate Quillen
Spain
Local time: 12:37
Grading comment
thanks Kate. Actually in the end, I didn't have to translate this term in my section of the text, but your answer is much appreciated!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2in a shambles
Kate Quillen


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in a shambles


Explanation:
I think "in a shambles" would be a good colloquiel fit, because other more precise translations like "thrown into confusion" or "disarrayed" don't really fit.

Kate Quillen
Spain
Local time: 12:37
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks Kate. Actually in the end, I didn't have to translate this term in my section of the text, but your answer is much appreciated!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adoración Bodoque Martínez
23 mins

agree  philgoddard: Or falling apart http://www.spanishcentral.com/translate/desbaratar
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search