Jun 28, 2015 16:45
8 yrs ago
Russian term

Неадекватный водитель

Russian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Помогите, пожалуйста, правильно перевести из того же ролика: https://youtu.be/cec6W59lxTg?t=3m1s

"Те из вас, кто уже давно смотрят наши видео, уже видели много неадекватных водителей, и это один из них..."
Change log

Jun 30, 2015 18:58: Natalia Volkova changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Turdimurod Rakhmanov Jul 1, 2015:
@Akser
да, hit-and-run driver подходит в этом видео но не crazy driver, но здесь говорит в общем, "Те из вас, кто уже давно смотрят наши видео, уже видели много неадекватных водителей, и это один из них-не только эта ситуация- hit-and-run , но имеет в виду другие случаи в видео (предыдущее), не только этот hit-and-run
hit-and-run подходит только в данном случае но в видео много других случаи поэтому reckless drivers больше подходит здесь и это включает в себя все такие подобные случаи
https://www.youtube.com/watch?v=-VIemZJmBLs
https://www.youtube.com/watch?v=i7mA7U11lRc
Mikola (asker) Jul 1, 2015:
Уважаемый Турдимурот! К сожалению я считаю, что перевод reckless driver в данном случае не подходит, я для этого специально прочитал статью в Википедии https://en.wikipedia.org/wiki/Reckless_driving на данную тему. В ролике скорее был hit and run, чем reckless driving. Мне очень жаль, что так неудачно получилось с предыдущими двумя вопросами, но ничего уже не поделаешь. Я буду задавать еще много вопросов и сегодня тоже. Присоединяйтесь к дискуссии, наверняка у вас будут хорошие ответы. PS: я всегда присуждаю баллы за ответы, которые я использую в ролике, потому что ответственность за перевод на мне. Вы уж извините, но так как я беру на себя эту ответственность, я также отвечаю и за выбор наиболее подходящих ответов (с моей точки зрения).
Turdimurod Rakhmanov Jul 1, 2015:
@Asker
Уважаемый Asker,
уже это третий раз, хотя я уверен в своем ответе, эта ваше право какой ответ выбирать на этот раз или кого выбирать, но вы еще в 2-х вопросах тоже выбрали другой ответ, и сами признались что мой ответ правильный, http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/cinema_film_tv_...
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/cinema_film_tv_...
тогда вы должны ставить бал за другие 2 ответа, так будет честно
Turdimurod Rakhmanov Jun 28, 2015:
yes, reckless driving includes all, drunk drivers, crazy ones, all who breach traffic rules and act in a way which shows that they do not care about danger or the effect their behaviour will have on other people (I think this is the suitable equivalent for Russian "ненормальный", "сумасшедший")
Natalia Volkova Jun 28, 2015:
That`s exactly what I meant to say! The Russian word "неадекватный" is NOT normally used when describing regular drivers. "Лихач", on the contrary, is used very often.
And the meaning "лихач"(the reference from Multitran) does not fit the context here, in this video.
"Неадекватный" is a synonym of "ненормальный", "сумасшедший", "тот, у кого поехала/съехала крыша". "Неадекватный" is an "elegant" way to put this in Russian. An euphemism.
Лихачи не вытворят такие вещи. Лихачей очень много, а больных на голову (неадекватных), на улицах, слава богу, меньше.
Turdimurod Rakhmanov Jun 28, 2015:
Yes, it is used in legal docs and it is colloquial as well. I heard this term every day from English nationals in their everyday spoken language. you may see here: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=reckless driver
Natalia Volkova Jun 28, 2015:
I thought "reckless driving" means "нарушение правил дорожного движения"(and "неосторожная езда/опасная езда"). It is a legal term, and it is widely used in police records. "Неадекватный" means something else. It has a different connotation here. And the style is not legal but colloquial.
Turdimurod Rakhmanov Jun 28, 2015:
для водителей "reckless" используется If you say that someone is reckless, you mean that they act in a way which shows that they do not care about danger or the effect their behaviour will have on other people.
Mikola (asker) Jun 28, 2015:
Потом в ролике следует вставка, где водитель катает активиста на капоте кругами в километре от Кремля :). Crazy наверное лучше тут подойдет.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

crazy driver

A guess

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2015-06-30 18:55:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Peer comment(s):

agree Nadezhda Golubeva
1 min
Thank you!
agree Oleksiy Markunin
15 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+2
2 mins

incompetent driver

*
Peer comment(s):

agree Denis Shepelev
2 mins
Thank you.
agree Mark Berelekhis
4 hrs
Thank you.
Something went wrong...
+1
23 mins

Reckless driver

Reckless driver (водитель-лихач, автохулиган) думаю больше подходит "reckless driver" больше используется в англогов. странах

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2015-06-28 17:19:51 GMT)
--------------------------------------------------

неадекватных, неосторожных водителей (автохулиганов) называют "reckless driver", больше никак

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-06-28 17:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://criminal.lawyers.com/traffic-violations/reckless-driv...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-06-28 17:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Reckless_driving
Example sentence:

-

-

Peer comment(s):

agree Leniana Koroleva
1 hr
Спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search