Glossary entry

English term or phrase:

tare an\' ouns (tears and wounds)

Romanian translation:

„O, Doamne!” / „Pentru Dumnezeu!”

Added to glossary by Dorli Dinescu
Jul 17, 2015 11:38
8 yrs ago
1 viewer *
English term

tare an' ouns (tears and wounds)

English to Romanian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama "Copper: Beautiful Dreamer"
- Is this the part where you throw me in shackles?

- I'm here to cut a deal. On the condition that you confess for your crimes.

- Tare an'ouns. There's no turning back now, boyos.

Proposed translations

+4
21 hrs
Selected

„O, Doamne!” / „Pentru Dumnezeu!”

Este o expresie/exclamație cu rădăcini biblice, provenind de la „Tears and wounds of Christ”. Ca urmare, ar trebui în primul rând tradusă tot cu o expresie consacrată/utilizată în limba română, și nu literal, dar și cu conotații similare. Posibile variante: „O, Doamne!” / „Pentru Dumnezeu!”
Peer comment(s):

agree Adela Porumbel
7 hrs
agree translat_r_p (X) : Florian si @Adde, amandoi aveti dreptate si mai am o alta varianta de traducere a acestei expresii: "Doamne, apara-ne! (Cale de intoarcere, nu mai este.)
14 hrs
agree Simona Pop
20 hrs
agree RODICA CIOBANU
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

vaiete si bocete / lacrimi si durere

I see you have your text in old English so, you might want to translate using same old terms. In that case, "vaiete si bocete" would be my choice.
Something went wrong...

Reference comments

1 day 4 hrs
Reference:

Vai!

Mie mi se pare ironic răspunsul acela, poate prin „Vai!” este redat mai bine.

Sau „dragă Doamne!”, „Doamne, Dumnezeule!”.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search