Glossary entry

English term or phrase:

toe switch

Polish translation:

przełącznik TOE SWITCH / przełącznik w przedniej/górnej części pedału (TOE SWITCH) / przełącznik (w pedale) pod palcami

Added to glossary by mike23
Jul 24, 2015 11:20
8 yrs ago
English term

toe switch

English to Polish Tech/Engineering Music sprzęt estradowy
Mam instrukcję procesora wieloefektowego, który steruje efektami gitary elektrycznej. Do urządzenia można podłączyć pedały, za pomocą których włącza się lub wyłącza różne funkcje. Chodzi o to, że w angielskiej instrukcji nazywają je "foot switch", "toe switch" i "heel switch". Tak naprawdę to jest jeden pedał, który ma różne funkcje, tzn. naciśnięcie przedniej części robi co innego, naciśnięcie tylnej co innego, a naciśnięcie całą stopą jeszcze coś innego. Nazwali to tak, żeby skrócić opis i chciałbym to zachować. Czy ktoś może spotkał się z odpowiednikami w j. polskim? Szukałem w necie przełączników palcowych i piętowych, ale bez skutku.
Change log

Jul 29, 2015 06:50: mike23 Created KOG entry

Discussion

mike23 Jul 24, 2015:
Tutaj ten przełącznik/włącznik jest pod pedałem "pod palcami". Może zatem tak -> przełącznik/włącznik pod palcami TOE SWITCH

Mission Engineering SP-1-RD Expression Pedal with Toe Switch Red
http://www.guitarguitar.co.uk/pedals_s_detail.asp?stock=1404...
--
Toe switch

...and two footswitches, one under the toe of the pedal and one under the heel.
...
Pressing the toe switch engages the pedal effect only while pressing the heel switch brings in the pedal effect plus the overdrive/distortion.
http://www.soundonsound.com/sos/may06/articles/guitartech_05...
Crannmer Jul 24, 2015:
A co mówi przeciw przyciskowi piętowemu vs. palcowemu/czubkiem stopy vs. całą stopą? krótko i jednoznacznie.

Z kontekstu pedału widać, o jakie palce chodzi.
mike23 Jul 24, 2015:
Ludzie z branży wiedzą co to jest "footswitch" więc to chyba może zostać po angielsku, a toe switch i heel s. to już gorzej...

Czasem można spotkać po angielsku, np. włącznik TOE SWITCH/przełącznik TOE SWITCH. Może tak będzie lepiej?
http://www.e-gitara.net.pl/testy-mainmenu-3/kostki-i-efekty-...
Letra (asker) Jul 24, 2015:
Dzięki. Właśnie tak robię. Tylko to drastycznie wydłuża tekst tłumaczenia i obawiam się, że będę musiał to skrócić, bo klient zażyczył sobie, żeby tłumaczenie każdej angielskiej strony instrukcji zmieściło się na jednej stronie polskiej instrukcji... Dlatego szukam krótszej wersji :)
mike23 Jul 24, 2015:
To się nazywa "footswitch / przełącznik nożny".

Może rozróżnić "przełącznik w tylnej/dolnej części pedału (heel switch)" i "przełącznik w przedniej/górnej części pedału (toe switch)"

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

przełącznik TOE SWITCH / przełącznik w przedniej/górnej części pedału (TOE SWITCH)

przełącznik w przedniej/górnej części pedału (TOE SWITCH) / przełącznik TOE SWITCH

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-07-24 14:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja 2:
przełącznik (w pedale) pod palcami
przełącznik pod palcami (TOE SWITCH)
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : You rock!
1 hr
Thanks, you too.
agree Jacek Konopka
4 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search