Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
commune officer
Spanish translation:
dirigentes comunales / las autoridades/los responsables de la comuna/comunidad
Added to glossary by
Ramsés Cabrera Olivares
Jul 31, 2015 18:51
8 yrs ago
1 viewer *
English term
commune officer
English to Spanish
Social Sciences
History
"the Bishop conducted a great and devout company of priests and friars in solemn procession, accompanied by the nine signiors, and all the officers of the commune"
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
dirigentes comunales / las autoridades/los responsables de la comuna/comunidad
En ciertos casos "officer" es un falso amigo y no debe traducirse como "oficial" sino como "directivo/responsable"
officer n (of club, organization) directivo nm
Naomi is the finance officer of our club.
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=off...
officer n (of club, organization) directivo nm
Naomi is the finance officer of our club.
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=off...
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Autoridades... :-) ¡Buen finde!
2 hrs
|
Gracias John - Bea
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
3 hrs
|
Gracias Patricia - Bea
|
|
agree |
Charles Davis
: Sí, autoridades, para mí, y comuna (se trata de la Comuna de Siena en el s. XIV). Saludos, Bea :)
16 hrs
|
Igualmente, Saludos Charles - Bea
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muy de acuerdo con esta opción, pues es bastante clara."
-1
3 mins
los oficiales de la comunidad/comuna
Mi propuesta.
Peer comment(s):
disagree |
Victor Sanchez
: Yo me decantaría más por «miembros de la comunidad»
57 mins
|
No son sólo miembros son oficiales, dirigentes, dignatarios.
|
+2
3 hrs
las autoridades de la comunidad
Diría yo.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-07-31 22:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
En la Inglaterra medieval los "commune officers" eran funcionarios públicos.... Posiblemente en Siena también.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-07-31 22:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
En la Inglaterra medieval los "commune officers" eran funcionarios públicos.... Posiblemente en Siena también.
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
: Exacto, Kirsten. El texto me parece antiguo!Gracias, no lo sabia!
24 mins
|
Si, es del 1311 y el lugar es Siena, Italia.
|
|
agree |
JohnMcDove
: re-Ditto. :-) ¡Buen finde!
37 mins
|
Gracias e igualmente:-)
|
+4
1 hr
los dignatarios de la comunidad
Suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-08-01 13:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
Correction after Charles Davies comment:
Los dignatarios de la comuna.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-08-01 13:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
Correction after Charles Davies comment:
Los dignatarios de la comuna.
Peer comment(s):
agree |
Kirsten Larsen (X)
: si, también:-)
1 hr
|
Gracias, Kirsten!
|
|
agree |
JohnMcDove
: Ditto. :-) ¡Buen finde!
2 hrs
|
Gracias, John!:))
|
|
agree |
InesV
: Sí. Saludos.
3 hrs
|
Gracias, Ines! Saludos ! :)
|
|
agree |
Victoria Frazier
: Muy buena opción.
2 days 6 hrs
|
Gracias, Vitoria!
|
Discussion
Llamarla a esa gente "funcionarios públicos" quizás estaría un poco fuera de lugar para esa época.
"El origen del nombre y función proviene de la Edad Media, época en la cual era la designación de las ciudades italianas independientes de un señor feudal."
https://es.wikipedia.org/wiki/Comuna