Glossary entry

German term or phrase:

Lol

French translation:

Letter of Intent

Added to glossary by Claude Roelens
Sep 17, 2015 15:27
8 yrs ago
German term

Lol

German to French Bus/Financial Human Resources Partenariat entreprise-un
Rebonjour, (dernière question de la série)

Toujours mon document de relations avec les universités, document qui décrit les missions respectives de différents services d'une entreprise quant à ses relations avec les universités.

Cette fois-ci, dans une liste de description du type de coopération possibles.

"Kleine Forschungsprojekte (Vertrag, Lol)"

Je ne comprends pas le "Lol".

En attendant, j'ai mis "..."

Merci d'avance.

Rappel du contexte : grosse entreprise privée, avec secteur R&D poussé. Document des orientations et de l'organisation de la coopération avec les universités.

Délai : urgent aussi, mais au pire, je laisse les "..." ou je laisse "Lol".

Merci.

Claire
Proposed translations (French)
4 +2 Letter of Intent
Change log

Sep 22, 2015 07:48: Claude Roelens Created KOG entry

Discussion

Lernen ohne Lehrer, extrait de :
LOL (Lernen ohne Lehrer) oder auch EVA (eigenverantwortliches Arbeiten)

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

Letter of Intent

Apparemment. Trouvé en tapant sur Gogol "lol Vertrag"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-09-17 16:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Claire, je réponds à votre note ci-dessous : je crois qu’une lettre d’intention préside à un contrat et que cela peut se comprendre dans le cadre d’une coopération Entreprise-Université. Avant de signer le contrat, on établit une lettre d’intention pour réaliser des petits projets de recherche, cela me semble cohérent. Mais si c’est un "l" et pas un "I", alors je ne sais plus...
Note from asker:
C'est un "l", pas un "I" à la fin. Et de plus, si je ne me trompe, c'est une "lettre d'intention", i.e. un préliminaire à un contrat. Je vois mal comment une lettre d'intention peut être considéré comme un petit projet de recherche pouvant renforcer la coopération entre une entreprise et une université (ou alors, il y a quelque chose que je ne saisis pas).
réponse à la réponse à la note :-) J'ai demandé au client. Je vous dirai s'il s'agit d'une erreur de frappe du client ou si c'est une abréviation avec un sens bien particulier dans le monde universitaire ou le monde de la R&D. Bonne soirée et merci pour votre aide.
Réponse client : erreur de frappe, il fallait lire "Lol". Vous aviez donc raison.
Peer comment(s):

agree Renate Radziwill-Rall : genial !!!!
4 mins
Merci Renate !
agree Jean-Christophe Vieillard
52 mins
Merci bien!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour votre aide."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search