Glossary entry

Russian term or phrase:

ОП

English translation:

Special investigative request

Added to glossary by Elizabeth Kulikov
Oct 28, 2015 21:21
8 yrs ago
4 viewers *
Russian term

ОП

Russian to English Law/Patents Law (general)
Hi again everyone,
it's a list of evidence/documents submitted in a criminal case. Absolutely no context, just the list, and no way to ask the client either. I really can't be expected to know when there's no context! But I thought I'd ask the community because you have years of experience. If anyone specializes in legal, your input would be greatly appreciated.

It reads as follows:
Сопроводительная (which I assume means cопроводительная документация) к исполненному ОП от...

Thanks a lot,
Beth

Discussion

olganet Oct 29, 2015:
As you confirmed that from a further item on the list that П stands for поручение, I would still think that it is Отдельное поручение. There are a lot of discussions on the Internet among police itself re "Поручения дознавателя и следователя" Hope that it helps.
olganet Oct 28, 2015:
Отдельное поручение Поручение следователя или дознавателя (отдельное поручение) - это его письменное обращение к другому органу расследования с предписанием о производстве процессуальных или розыскных действий в связи с расследуемым уголовным делом.
http://kalinovsky-k.narod.ru/p/kom-2/kom152.htm
Elizabeth Kulikov (asker) Oct 28, 2015:
Hi guys, ok, I now know from a further item on the list that П stands for поручение. Please do still help with the other part! Оперативное?? TIA

Proposed translations

22 hrs
Selected

Special investigative request

Отдельное поручение
в Статье 152 УПК РФ указано, что "в случае необходимости производства следственных или розыскных действий в другом месте следователь вправе произвести их лично либо поручить производство этих действий соответственно следователю или органу дознания, который обязан выполнить поручение в срок не позднее 10 суток." А сопроводительная информация - результаты выполлненного поручения.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 hrs

Обязательное Предписание/Постановление (Ordinance)

В виду того, что контекста мало, смею предложить три варианта:
1. Обязательное Предписание/Постановление (Ordinance)
2. Особое Постановление (Special Decree)
3. И как знаки серии «ОП» предназначены для судебных приставов по обеспечению установленного порядка деятельности судов (по ОУПДС)
Peer comment(s):

agree SylvieLH
4 hrs
Thanks, Sylvie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search