Glossary entry

German term or phrase:

Vorgeworfen

English translation:

sent/cast/transported

Added to glossary by Ramey Rieger (X)
Nov 2, 2015 16:54
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Vorgeworfen

German to English Other Military / Defense WWI
"Über all diesem Nervenkitzel hing aber die immer noch ungeklärte Frage, was wird aus uns, welches ist unsere Aufgabe, warum werden wir so schnell und nur friedensstark hierher vorgeworfen?"

I found this phrase in an old book - it is an account of the first day of a battalion mobilization in August 1914
An image of the phrase taken directly from the book was posted here.
http://www.angelfire.com/de/hadas/images/sentence.jpg

I don't know if more context is needed - Please let me know - thanks.
Proposed translations (English)
3 +4 sent/cast/transported
3 +3 thrust into the fray
3 thrown in
Change log

Nov 4, 2015 07:11: Ramey Rieger (X) Created KOG entry

Discussion

Yini (asker) Nov 3, 2015:
I looked it up as a regular term which was wrong as in a military setting it has a special (or different) meaning.
<in übertragener Bedeutung>: Truppen an die Front werfen
(Militär) neue Truppen vorwerfen (ins Kampfgebiet schicken)
Yini (asker) Nov 2, 2015:
Franglish Yes, the regular battalion (peace force) was sent to Belgium a day after mobilization in August 1914, the writer is asking why only them were sent and not any of the newly recruited soldiers (not in the regular army) but without me knowing the meaning of the verb I was unable to make any sense of the phrase. Now it does.
franglish Nov 2, 2015:
Yini Actually, it does make sense, but we do need more context. A German batallion is sent ahead...?
Ramey Rieger (X) Nov 2, 2015:
Hey Brigitte Not with limited German though! I don't know why, but I can't access Duden online, so I'm back to turning pages. It's kinda nice...
Ramey Rieger (X) Nov 2, 2015:
The era They spoke somewhat differently back then.
BrigitteHilgner Nov 2, 2015:
Duden ... is always worth checking:
http://www.duden.de/rechtschreibung/vorwerfen
Yini (asker) Nov 2, 2015:
Yes, the regular battalion was sent to Belgium and not any recruits from the recently mobilized group.
Yini (asker) Nov 2, 2015:
Now the phrase makes sense - I have asked a native speaker about it, but he found it didn't make any sense to him. Thank you.
Yini (asker) Nov 2, 2015:
Thank you. I looked vorwerfen up in the online wordreference.com dictionary and in google translate and was not there. I guess I should have separated the root from the prefix - however those two sources don't have that choice - the term has to be joined. Thanks.
Ramey Rieger (X) Nov 2, 2015:
vorwerfen Make sure you look up the word in its root form.
http://www.dict.cc/?s=vor werfen

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

sent/cast/transported

The image as I see it, or the question, the soldier (?) asks is why have we been so hastily cast/sent/transported here as a show of strength?
I found Friendensstärk which means peace time strength
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
15 mins
The poor guys...
agree philgoddard : I'm not sure "cast" works. "Ordered" is another possibility. I wonder if the implication is like "den Haien/Wölfen zum Fraß werfen".
27 mins
That occurred to me as well, Phil... thrown to the wolves...
agree Donald Jacobson
40 mins
Much obliged, Donald
agree Kristina Cosumano (X)
13 hrs
Mercy buckets, Kristina (the American bastardization of mercí beaucoup)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+3
42 mins

thrust into the fray

As an equivalent of Duden's "ins Kampfgebiet geschickt"
Note from asker:
Now this verb is more descriptive of the situation - even though transport, sent seems to fit. Thank you. I found a similar translation but did not seem to make sense (throw to the wolves) - thank you.
Thank you!
Peer comment(s):

agree Phoebe Indetzki
18 mins
Many thanks, Phoebe
agree barbarameyer : Nice
15 hrs
Vielen Dank, Barbara
agree seehand
15 hrs
Danke schön, seehand
Something went wrong...
6 hrs

thrown in

military speak

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-11-02 23:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

generals usually take decisions like chess players and deploy their troops (pawns) as their perceived overall strategy dictates .. makes me think of Napoleon with his "canaille" = "cannon fodder" ... war is sad...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-11-02 23:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

in this case "thrown in" = a calculated move to deploy the poor devils concerned

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-11-02 23:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

"put up front" might work
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search