Glossary entry

English term or phrase:

adjudicated primary progression events

Spanish translation:

episodios de progresión primaria adjudicada

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-01-11 09:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 8, 2016 06:42
8 yrs ago
9 viewers *
English term

adjudicated primary progression events

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals Transthyretin amyloidosis
Context:

A total of 240 adjudicated primary progression events, will provide at least 85% power with a 2‑sided alpha=0.05 to achieve statistical significance based on a 34% reduction in the true hazard of progression in the GSK2998728 group compared with the placebo group.

Thanks
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosmu

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

JohnMcDove Jan 8, 2016:
Supongo que podrás decir episodios de progresión primaria adjudicados..., aunque como dice Yvonne, lo de "adjudicados" puede ser bastante engañoso. (Si en el contexto y el uso lo deja claro tampoco me preocuparía mucho, pero creo que Yvonne sabe más de esto que yo...) Saludos.
Maria Iglesia Ramos (asker) Jan 8, 2016:
@Yvonne Yo dejaría el término adjudicados porque se usa en este contexto de ensayo clínico. Lo demás dejamos así la frase para el glosario. Gracias
Maria Iglesia Ramos (asker) Jan 8, 2016:
@John I think adjudicated refers to events, 'episodios adjucidados de progresión primaria', quizás? esperemos a lo que nos dicen otros colegas.

Proposed translations

45 mins
Selected

episodios de progresión primaria adjudicada

Supongo que serán episodios o eventos médicos a los que se les ha adjudicado una progresión primaria... (como sea que se coma eso...)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok"
6 hrs

episodios de progresión primaria confirmados

events: episodios, acontecimientos, eventos (depende del país destino de la traducción). En cuanto a adjudicate, Navarro sugiere:

adjudicate, to. Palabra traidora; no significa ‘adjudicar’ (to award, to allot, to allocate), sino:

2 [Exp.] En el ámbito de la investigación clinica, es especialmente frecuente su uso en el sentido de validar o confirmar ● adjudicated case (caso confirmado [o validado]), adjudicated cause of death (causa confirmada [o comprobada] de la muerte), adjudicated date (fecha confirmada), adjudication committee o adjudicatory committee (comisión [o comité] de validación), adjudicator ([vocal de una] comisión de validación).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search