Feb 5, 2016 15:27
8 yrs ago
German term
tragen
German to Italian
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Slogan televisivo
Gentili colleghi,
devo tradurre il seguente slogan per un noto marchio di abbigliamento svizzero.
Non ho per niente contesto e la frase è questa:
"Die Hose, die mich durch den Tag trägt"
Siccome vorrei trovare una soluzione semplice ed efficace, secondo voi cosa potrei mettere per quel "trägt"?
Queste sono solo alcune idee....
- I pantaloni perfetti tutto il giorno
- I pantaloni da indossare tutto il giorno
- I pantaloni che mi accompagnano tutto il giorno
- .....
Per caso avete qualche altra idea?
Grazie mille in anticipo per qualsiasi suggerimento!
Un saluto
Marika
devo tradurre il seguente slogan per un noto marchio di abbigliamento svizzero.
Non ho per niente contesto e la frase è questa:
"Die Hose, die mich durch den Tag trägt"
Siccome vorrei trovare una soluzione semplice ed efficace, secondo voi cosa potrei mettere per quel "trägt"?
Queste sono solo alcune idee....
- I pantaloni perfetti tutto il giorno
- I pantaloni da indossare tutto il giorno
- I pantaloni che mi accompagnano tutto il giorno
- .....
Per caso avete qualche altra idea?
Grazie mille in anticipo per qualsiasi suggerimento!
Un saluto
Marika
Proposed translations
(Italian)
3 | che mi sostiene tutto il giorno/tutta la giornata | Elena Zanetti |
3 +1 | che mi portano alla fine della giornata | Marina Ferro |
3 | sopportano | Margherita Bianca Ferrero |
Proposed translations
2 hrs
Selected
che mi sostiene tutto il giorno/tutta la giornata
sostiene gioco di parole sostenere come indumento e anche nel senso di accompagnare
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho proposto tutte queste soluzioni al cliente e alla fine ha scelto "I pantaloni perfetti tutto il giorno". Assegno i punti a Elena perché, probabilmente, avrei scelto la sua soluzione come alternativa. Ringrazio però anche Margherita e Martina per il loro contributo!A presto, Marika"
+1
28 mins
che mi portano alla fine della giornata
Solo un'idea al volo:
"pantaloni che mi portano alla fine della giornata" (mi viene da usare il verbo "portare" per mantenere il gioco di parole tra "tragen" e "Hose");
Mi rendo conto che la traduzione non è molto elegante, ma magari a qualche collega viene in mente qualcosa di meglio.
Buon lavoro!
"pantaloni che mi portano alla fine della giornata" (mi viene da usare il verbo "portare" per mantenere il gioco di parole tra "tragen" e "Hose");
Mi rendo conto che la traduzione non è molto elegante, ma magari a qualche collega viene in mente qualcosa di meglio.
Buon lavoro!
Note from asker:
Ciao Marina, molte grazie per l'aiuto! |
Peer comment(s):
agree |
Vienna P.
: giusto mantenere il gioco di parole. che mi (ti) portano a fine giornata? che mi (ti) portano a sera?
3 hrs
|
4 hrs
sopportano
per fare capire quanto sono robusti mi sop-portano,
Discussion