Feb 13, 2016 19:10
8 yrs ago
5 viewers *
Spanisch term

la calificación del titulo

Spanisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Immobilien/Grundstücke Kaufvertrag
Es geht um die Aufzählung versch. Punkte, bei denen der Grundbuchführer den Notar zu informieren hat:

2.- ***Que la calificación del titulo*** habrá de ser global y unitaria, de conformidad con los articulos 258.5 de la L.H. y 127 de su Reglamento, de modo que deberán incluirse en la misma todos los defectos apreciados aunque sea la falta de acreditación de la autoliquidación tributaria, de conformidad con la Resolución de la DGRN de 31 de
Enero de 2007.

Ich tu mich schwer mit dem eingesternten Ausdruck und bitte um Eure Hilfe. Danke.
Change log

Feb 13, 2016 21:45: Sebastian Witte changed "Field (specific)" from "Recht: Verträge" to "Immobilien/Grundstücke"

Discussion

WMOhlert Feb 15, 2016:
Hier handelt es sich m.E. um die Beurteilung (des Dokuments) durch den Registerführer zwecks Feststellung der Eintragungsfähigkeit (s. Sabine)

http://www.registradoresdemadrid.org/revista/31/Comentarios/...
Sabine Reichert Feb 15, 2016:
Meines Erachtens geht es hier um die Feststellung der Eintragungsfähigkeit durch das Grundbuch, also darum ob die Urkunde mängelfrei ist und eingetragen werden kann oder ob Mängel vorliegen, die behoben werden können, wie z.B. die fehlende autoliquidación.
Sebastian Witte Feb 13, 2016:
Rein juristisch wäre título hier die Rechtsgrund.. ... lage für das Eigentum (Titel). Calificación wäre eigentlich die Prüfung/Analyse. Ich möchte die unten eingegebene freie Übersetzung dann erstmal so stehen lassen.
Sebastian Witte Feb 13, 2016:
Eigenschaftsübersicht/Merkmalsliste zum Objekt In dieser müssen insbesondere die festgestellten Mängel erscheinen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search