Glossary entry (derived from question below)
Feb 23, 2016 12:48
8 yrs ago
1 viewer *
日本語 term
認識の甘さ
日本語 から 英語
その他
一般/会話/挨拶/手紙
ビジネスの場面においては、この違いに対する認識の甘さが、誤解や対立などを生み出す原因となるからです。
What meaning does 認識の甘さ make in sentence ?
What meaning does 認識の甘さ make in sentence ?
Proposed translations
(英語)
3 +2 | naive | cinefil |
3 +1 | lack of awareness | Tisha Yeo |
3 | leeway regarding awareness | David Gibney |
1 -1 | insufficient awareness of this difference/distinction | Maynard Hogg |
Change log
Feb 23, 2016 12:48: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Mar 8, 2016 04:05: cinefil Created KOG entry
Proposed translations
+2
2時間
Selected
naive
http://ameblo.jp/stl52/entry-12131180478.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-23 15:11:57 GMT)
--------------------------------------------------
or: naivety
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-02-24 02:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
or:underestimation
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-23 15:11:57 GMT)
--------------------------------------------------
or: naivety
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-02-24 02:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
or:underestimation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16分
leeway regarding awareness
In this case 甘さ means being soft on.
The source means leeway (or lack of oversight) is given to differences in levels of awareness of recognition of differences which leads to problems later on.
The source means leeway (or lack of oversight) is given to differences in levels of awareness of recognition of differences which leads to problems later on.
Peer comment(s):
agree |
Yasutomo Kanazawa
1時間
|
Thank you!
|
|
disagree |
Bountiful
: Not a phrase I have ever heard or will ever hear from a native English speaker. Sounds like another one of those direct translations that the Japanese love, but do not communicate clear meaning.
2日 16時間
|
disagree |
Maynard Hogg
: Thanks for the "leeway," but it doesn't work in this CONTEXT.
2日 17時間
|
agree |
Chrisso (X)
4日
|
Thank you!
|
+1
2日 15時間
lack of awareness
As in, "... a lack of awareness of these differences could lead to misunderstandings..."
Peer comment(s):
neutral |
Maynard Hogg
: Lack too often suggests (near) total lack.
2時間
|
agree |
Chrisso (X)
1日 11時間
|
-1
2日 17時間
日本語 term (edited):
この違いに対する認識の甘さ
insufficient awareness of this difference/distinction
Context is everything.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2016-02-26 06:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
Cinefil's "underestimating" might work
--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2016-02-26 06:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
Cinefil's "underestimating" might work
Peer comment(s):
disagree |
David Gibney
: Your understanding of the source seems to be "insufficient"
7時間
|
whatever
|
Something went wrong...