Mar 25, 2016 15:04
8 yrs ago
4 viewers *
Greek term

Εξοδα Λειτουργίας Διάθεσης

Greek to English Bus/Financial Finance (general)
το διάθεσης με μπερδεύει

Discussion

Peter Close Mar 26, 2016:
[Continuation of previous entry]

Also, the fact that some Greek civil servant in the Ministry of Development and Competitiveness decided to describe ‘Εξοδα διάθεσης’ in the way that he or she did only defines what that particular person determined ‘Εξοδα διάθεσης’ to mean in his or her individual text, and can hardly be accepted to be an authoritative interpretation of the words that everybody in the world should accept.
Peter Close Mar 26, 2016:
We are all entitled to our opinions. Πώληση is selling. Διανομή is distribution. Διάθεση comes from the verb διαθέτω, and can mean selling, trading, distribution, turnover, transferring, willing, bequeathing, bestowing, sparing, disposal, allocating or making something available, but not necessarily in that order. Therefore, for anyone to say that διάθεση only means one of the above alternatives is quite arbitrary. Also, distribution involves selling, because no manufacturer or importer in his right mind transfers a product to a wholesaler or retailer for free or without a firm obligation for him to pay for the goods. I have provided internet links to confirm that the term ‘distribution operation expenses’ is a recognised term in accounting. It is certainly an option that I would consider seriously if I were translating Ioanna’s text, especially if it suited the overall context of the text she is translating.
Nick Lingris Mar 26, 2016:
I think I disagree. Selling is διάθεση, distribution is διανομή.
Please read "Έξοδα διάθεσης" here:
http://www.opengov.gr/ypoian/ac/?p=392
(esp. "τα έξοδα που γίνονται για την προώθηση, προετοιμασία και πραγματοποίηση των πωλήσεων προϊόντων ή υπηρεσιών της επιχείρησης")
and see how διανομή is part of the selling procedure.
Peter Close Mar 25, 2016:
With all due respect to Erenta and the translators who agreed with her back in June, 2014, I have three dictionaries that define ΄διάθεση’ in this sense to mean ‘distribution’. Having been an importer myself for 35 years, I know very well that there is a huge difference between ‘distribution’ and ‘selling’. I therefore feel that ‘Εξοδα Λειτουργίας Διάθεσης’ really refers to ‘distribution operation expenses’, which is a recognised accounting term. See:

https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="distribution operati...

Reference comments

4 mins
Reference:

selling expenses

Peer comments on this reference comment:

agree Nadia-Anastasia Fahmi : Και πιο σωστό το "Sales expenses" :-)
17 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search