Glossary entry

English term or phrase:

[X] own dealership vs. [X] partner dealership

Portuguese translation:

Concessionária própria ou / parceiro em sociedade

Added to glossary by Mariana Rohlig Sa
Apr 14, 2016 13:35
8 yrs ago
English term

[X] own dealership vs. [X] partner dealership

English to Portuguese Marketing Automotive / Cars & Trucks
Contexto: Categoria num resumo dos resultados de um questionário de satisfação dos clientes com o serviço prestado pela oficina.

[X] substitui o nome do fabricante de caminhões.

Traduzi da seguinte forma:

Concessionários [X] / Concessionários Parceiro [X]

Mas queria ver se alguém se lembra de uma forma (curta!) que inclua o "owned"?

Outro Exemplo:

AGGREGATED (Owned & Partner)

Traduzi como: TOTAL ([X] & Parceiro)

Discussion

Mariana Rohlig Sa (asker) Apr 14, 2016:
Expressisverbis Não é feita referência à constituição, mas também trata-se de um portal e o terminologia em questão aparece apenas como uma das categorias e não numa frase com mais contexto. Vou consultar o site do fabricante.
expressisverbis Apr 14, 2016:
Mariana, verifique se no texto há alguma referência à constituição da empresa, se houver, é natural que seja "sócio".
Se não houver, então será "parceiro".
Mario Freitas Apr 14, 2016:
@ Mariana e Sandra, O uso de "sócio" ou "sociedade" seria para o caso de uma outra empresa ser proprietária (ou uma das proprietárias) da concessionária em questão. Se for apenas um contrato de distribuição usando outra(s) concessionária(s), deve ser mesmo uma parceria e não uma sociedade. Sociedade implica na participação da outra parte (terceiro) como sócio da empresa no contrato social ou nos atos constitutivos. Se não for o caso, é parceria mesmo. Só o contexto poderá dizer.
Mariana Rohlig Sa (asker) Apr 14, 2016:
Parceiro vs. Sócio Pois, agora também fiquei a pensar qual das opções será a mais adequada. Penso que o fabricante tem as suas próprias odicinas (como ir à marca) e depois trabalha com outras oficinas onde os donos dos camiões também podem levar os veículos para reparações. Talvez sócio seja melhor?
expressisverbis Apr 14, 2016:
Mário, não tenho certezas.
Pode ser sócio, ou parceiro, mas como a Mariana mencionou "parceiro" na pergunta, penso que a colega saberá melhor qual dos termos é que se aplica e, por isso, fiz menção a "parceiro" também.
Por ex.:
"A SIVA, distribuidor para Portugal das marcas do Grupo Volkswagen, atribuiu ao concessionário Expocar o prémio de Melhor Parceiro SIVA 2015 na edição deste ano da Gala de Excelência da empresa."
http://automonitor.pt/2015/04/21/comercio-e-industria/expoca...
Mario Freitas Apr 14, 2016:
@ Sandra, Acho que esse "partner" não é parceiro, e sim sócio, conforme sugerido pelo Mauro.
Mariana Rohlig Sa (asker) Apr 14, 2016:
Sim, para pt-pt Obrigada expressisverbis, não sei como inventei a palavra "caminhões". ;)
expressisverbis Apr 14, 2016:
É para pt-pt? Se sim, "concessionário" e "camiões".
Optava por "concessionário particular/exclusivo" e "concessionário parceiro"... mas não encontrei em inglês uma definição que me esclarecesse.

Proposed translations

10 mins
Selected

Concessionária própria ou em sociedade

Sugestão
Note from asker:
Obrigada Mauro. Gosto da sugestão, mas tenho de incluir o nome do fabricante [X]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
2 hrs

Concessionária Associada

Mariana,

e Concessionária Associada?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search