Glossary entry

English term or phrase:

the intricacies involved require nuanced approaches

Spanish translation:

la complejidad del asunto exige planteamientos matizados

Added to glossary by Marcelo González
Apr 28, 2016 18:40
8 yrs ago
25 viewers *
English term

the intricacies involved require nuanced approaches

English to Spanish Social Sciences Linguistics Descriptive Translation Studies (DTS) research
From the abstract to my doctoral thesis, "Metaphor and agency in the English-Spanish translation of texts in the social sciences" (Monash University 2014)

Additionally, in the context of the researcher’s own second-language (L2) translations, it seeks to challenge underlying assumptions regarding first-language (L1) translation and the privileged status it holds with regard to directionality and argues that, when it comes to identifying L1 and L2 proficiency in the context of translation, **the intricacies involved require nuanced approaches**, leaving little or no room for facile prescriptions of a binary nature.

So far:

En el contexto de las traducciones hacia la lengua no materna realizadas por el investigador, el presente estudio también pretende poner en tela de juicio las creencias arraigadas en torno a la traducción hacia la lengua materna y el estatus privilegiado de la misma, y plantea que, para identificar las competencias que distinguen a los hablantes nativos de los no nativos, respecto a la traducción, ***los matices que se presentan, requieren (de) [??????],*** dejando/permitiendo...

*****

Desde ya, les agradezco sus comentarios y sugerencias.

Saludos desde las Islas Marianas del Norte :-)

Discussion

Marcelo González (asker) Apr 29, 2016:
The 'intricacies' are ...those involved in identifying what is, and who has, 'L1' and 'L2' proficiency (i.e., Who is a 'native speaker'? and is he identifiable [across all four skills]?). The 'nuanced approaches' are the carefully-designed assessments that take into consideration a host of factors that influence whether a prospective translator's abilities make him or her suitable for a given project, and that such a determination cannot be left to a (simplistic) binary equation based on group affiliation (for an in-depth discussion, drawing from writers dating back to Classical Antiquity, see "Metaphor and Agency" 33-42).

Proposed translations

32 mins
Selected

la complejidad del asunto exige tratamientos matizados

Sugerencia para la estructura: "... a la hora de identificar las competencias...la complejidad del asunto exige planteamientos/tratamientos matizados con poco o ningún espacio para recetas simplistas de naturaleza binaria"
(evitaría el gerundio final dejando/permitiendo)
Note from asker:
¡Gracias, Bea!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Creo que 'matizados' funciona muy bien en este contexto. And as Immanuel Wallerstein states: 'The translator should not defend the purity of the language [...]. Nor must the translator defend classic usages against the author's new usage, since the new usage is precisely the author's objective' (qtd in 'Metaphor and Agency' 61). Muchísimas gracias a todos y saludos desde las islas Marianas :-)"
30 mins

el nivel de complejidad precisa/requiere un enfoque sensible y flexible

Estas serían las ideas bases que tomaría para armar la traducción de ese segmento:
nuance = matices, este término da la idea de que requiere más flexibilidad a la hora de asignar el nivel de competencia, por ello lo traduciría como sensible/flexible
intricacies = complejidad
approach = enfoque, estrategia
Note from asker:
¡Gracias, María Eugenia!
Something went wrong...
+1
1 hr

la complejidad cultural requiere una atención especial a los matices contextuales

Otra opción.
Note from asker:
¡Gracias, Susana!
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez
3 hrs
Muchas gracias, Adoración
Something went wrong...
+2
39 mins

la complejidad que suponen exige planteamientos [muy] sutiles

Como siempre, habrá infinidad de formas de expresar esto...

... la complejidad que llevan consigo exige planteamientos basados en la percepción [exacta] de los matices (del original)

o "requieren abordar la comprensión plena de las connotaciones y matices semánticos del original"... (si me pongo verboso y me da un ataque de veborragia..., esto puede ser peligroso...)

Saludos, Marcelo.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2016-05-01 03:16:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, un placer contribuir a tus interesantes cuestiones... :-)
Note from asker:
¡Gracias, John!
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez
3 hrs
Muchas gracias, Adoración. :-) Como cantaba Camarón: "Matizando voy..., matizando vengo..., por el camino..., yo me entretengo..." (Uy, no, que él decía "volando voy..., volando vengo"... bueno, es solo un "maticillo" de nada... ;-)
agree lugoben
6 hrs
Muchas gracias, Lugoben. :-) Saludos cordiales.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search