Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Dirección de Asuntos Legales y Gerencia de Asuntos Legales
English translation:
Legal Affairs Executive and Legal Affairs Department
Added to glossary by
Laura Bouchard
May 5, 2016 23:30
8 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
Dirección de Asuntos Legales y Gerencia de Asuntos Legales
Spanish to English
Bus/Financial
Other
Hola, buenas noches.
Necesito ayuda para traducir estas dos divisiones dentro de una misma compañía. Entiendo que, en la dirección, trabaja el "chief legal officer" y, en la gerencia, el "legal manager".
Cualquier tipo de ayuda, será muy agradecida.
¡Saludos!
Laura
Necesito ayuda para traducir estas dos divisiones dentro de una misma compañía. Entiendo que, en la dirección, trabaja el "chief legal officer" y, en la gerencia, el "legal manager".
Cualquier tipo de ayuda, será muy agradecida.
¡Saludos!
Laura
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
Legal Affairs Executive and Legal Affairs Department
Options off the top of my head (words in square brackets [] are optional):
Legal Affairs Executive [Office] and Legal Affairs [Management] Section/Department/Division/Office
Legal Affairs Executive [Office] and Legal Affairs [Management] Section/Department/Division/Office
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. This is exactly what I was looking for. "
1 hr
The Office of legal Affairs and the Management of Legal Affairs
https://www.google.com/?gws_rd=ssl#q=management of legal aff...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-06 00:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum:Legal instead of legal
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-05-06 13:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: MANAGEMENT BOARD instead of management
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-06 00:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum:Legal instead of legal
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-05-06 13:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
Erratum: MANAGEMENT BOARD instead of management
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I don't really think you can use "management" to refer to part of an organization
2 hrs
|
Any suggestion?
|
1 day 16 hrs
Office of General counsel and Office of Legal Affairs
The former would serve to advise and represent the entity, where the latter would serve the employees and students with legal services and assistance.
http://legal.uclahealth.org/
http://legal.uclahealth.org/
Something went wrong...