May 24, 2016 15:19
7 yrs ago
English term
for XXX\' accountancy.
English to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
This agreement, settling friendly all the litigations, joint with the bank wire transfer, will be sufficient to justify the payment for XXX's accountancy.
XXX étant une société dont je ne peux divulguer le nom.
Merci
XXX étant une société dont je ne peux divulguer le nom.
Merci
Proposed translations
(French)
4 | sera pour XXX un justificatif suffisant pour comptabiliser ce paiement | Daryo |
4 | la comptabilisation faite par XXX | Francois Boye |
Proposed translations
7 hrs
English term (edited):
will be sufficient to justify the payment for XXX's accountancy.
Selected
sera pour XXX un justificatif suffisant pour comptabiliser ce paiement
il n'y a aucun impératif de s'en tenir aveuglement au même ordre des mots, surtout s'il y a une façon plus claire d'exprimer la même idée.
3 KudoZ points awarded for this answer.
41 mins
la comptabilisation faite par XXX
my take
Something went wrong...