This question was closed without grading. Reason: Errant question
Jun 2, 2016 21:40
7 yrs ago
2 viewers *
Russian term

лекарственный препарат / лекарственное средство

Non-PRO Russian to French Medical Medical: Pharmaceuticals
Chers confrères,
J'ai besoin de votre aide pour différencier ces deux termes en français (dans les traductions officielles de l'ONU les deux se traduisent paк "médicaments" mais cela ne me convient pas, car la loi russe différencie clairement ces notions).
Je vous remercie par avance.

Лекарственные средства - это вещества или их комбинации, применяемые для профилактики, диагностики, лечения заболевания, реабилитации, для сохранения,предотвращения или прерывания беременности и полученные из крови, плазмы крови, из органов, тканей организма человека или животного, растений, минералов методами синтеза или с применением
биологических технологий

К лекарственным средствам относятся фармацевтические субстанции и лекарственные препараты.

Лекарственные препараты - это лекарственные средства в виде лекарственных форм, применяемые для профилактики, диагностики, лечения заболевания, реабилитации, для сохранения, предотвращения или прерывания беременности.
Change log

Jun 2, 2016 21:43: Roman Sosenko changed "Restriction (Pairs)" from "none" to "working" , "Restriction (Native Lang)" from "none" to "fra"

Jun 3, 2016 06:40: Roman Sosenko changed "Restriction (Native Lang)" from "fra" to "none"

Proposed translations

1 hr

Produits de santé / Préparation médicinale (médicaments)

C'est une suggestion par rapport à l'organisme officiel :

Agence Française de sécurité sanitaire des produits de santé
Агенство Франции по санитарному контролю лекарственных препаратов

препарат est un peu un faux ami...

http://www.multitran.ru/ : препарат
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search