Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Citrus Drizzle
Spanish translation:
un toque cítrico
Added to glossary by
Mariana Gutierrez
Jul 27, 2016 04:07
7 yrs ago
15 viewers *
English term
Citrus Drizzle
English to Spanish
Other
Cooking / Culinary
Menu
After searching the definition of "drizzle"on the Oxford dictionany, I understood what it meant in english, but I am not able to find the appropiate translation in "Spanish"
Oxford Dictionay
2 (In cooking) a thin stream of a liquid ingredient trickled over food:
raw mushrooms, thinly sliced and served with lemon, a little salt, and a drizzle of olive oil
CONTEXT
Dynamite Shrimp Tacos (3) $10.99
Lightly Fried Shrimp Tossed In Our Sweet And Spicy Sauce, Wrapped In A Warm Flour Tortilla With Shredded Cabbage, Sesame Seeds, Green Onions And A Citrus Drizzle.
http://www.floridas-seafood.com/uploads/docs/99c76bd81426090...
Oxford Dictionay
2 (In cooking) a thin stream of a liquid ingredient trickled over food:
raw mushrooms, thinly sliced and served with lemon, a little salt, and a drizzle of olive oil
CONTEXT
Dynamite Shrimp Tacos (3) $10.99
Lightly Fried Shrimp Tossed In Our Sweet And Spicy Sauce, Wrapped In A Warm Flour Tortilla With Shredded Cabbage, Sesame Seeds, Green Onions And A Citrus Drizzle.
http://www.floridas-seafood.com/uploads/docs/99c76bd81426090...
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Aug 10, 2016 11:10: Mariana Gutierrez Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
un toque cítrico
Aunque la traducción no es la más literal, en este contexto y en español me parece la mejor opción. Lo que presentas es la descripción del plato. Si fuese una receta y se estuviese describiendo un procedimiento traduciría drizzle como rociar porque importaría cómo hacerlo. Pero en este caso lo importante es el resultado: el gustito a cítricos, un toque a cítiricos, por lo tanto iría por ahí.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs
jugo/zumo de cítricos
En realidad "jugo de cítricos/cítrico" se usa para designar el jugo hecho con frutas cítricas:
http://www.inforecetas.com/receta/jugodecitricos
En castellano nunca usaríamos el término para describir un plato o receta, sino que diríamos "jugo de naranja/lima/limón" o una mezcla. Si pudieras averiguarlo quedaría mejor.
Algunos ejemplos del uso:
http://elgourmet.com/receta/platanos-con-langostinos-especia...
"- Agregar el coco, los langostinos y el jugo de lima."
http://www.srecetas.es/langostinos-especiados
"Añadir los tomates pelados, una pizca de azúcar, la sal, el anís estrellado, el jugo de un limón, los tallos de perejil picado y el pimiento."
http://www.inforecetas.com/receta/jugodecitricos
En castellano nunca usaríamos el término para describir un plato o receta, sino que diríamos "jugo de naranja/lima/limón" o una mezcla. Si pudieras averiguarlo quedaría mejor.
Algunos ejemplos del uso:
http://elgourmet.com/receta/platanos-con-langostinos-especia...
"- Agregar el coco, los langostinos y el jugo de lima."
http://www.srecetas.es/langostinos-especiados
"Añadir los tomates pelados, una pizca de azúcar, la sal, el anís estrellado, el jugo de un limón, los tallos de perejil picado y el pimiento."
+1
4 hrs
chorrito de zumo de limón
Tal vez demasiado coloquial, pero otra opción.
5 hrs
rociar con algún cítrico (limones en este caso)
Aunque el uso habitual de cítrico se refiere a limones principalmente también puede referirse a naranjas, pomelos o incluso limas. ¡Saludos y suerte!
+1
1 hr
rociado de cítrico
Sería un "rociado" de cítrico.
Un "salpicado", tal vez.
En España, con "rociado" se entendería bien.
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-27 05:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ejemplos de uso de "rociado"
Escalfado. Es el más particular de los métodos de elaboración de pescados. Utiliza medallones y especialmente, filetes y supremas, siempre sin espinas ni piel. Su elaboración comprende: sazonado del pescado; colocación en placa de horno engrasada con mantequilla; espolvoreado de chalote o blanco de puerro picado; cobertura con papel blanco muy untado de mantequilla; puesta al horno; [**]rociado de[***] vino blanco, mediada la cocción; emplataje del pescado; cobertura o napado del mismo con salsa hecha de su propio jugo y, casi siempre, "glaseado" final.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1999
AUTOR: Garcés, Manuel
TÍTULO: Curso de cocina profesional, 2
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 05.Gastronomía, cocina
PUBLICACIÓN: Paraninfo (Madrid), 2000
Otro ejemplo de México:
y sabor a filete de caguama acapulqueña [***]rociado de[***] espuma de cerveza clara. Porque así era ¿no?, digo es, buena honda, jalador, maixtro de veras, el gran Pepe, y lo mismo América.
AÑO: 1995
AUTOR: Espinosa, Enrique
TÍTULO: Jesús el bisabuelo y otros relatos
PAÍS: MÉXICO
TEMA: 07.Relatos
PUBLICACIÓN: Siglo XXI (México D.F.), 1995
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-07-27 17:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
Nota Bene: En el menú, el "drizzle" esta, como quien dice, "nominalizado". No está usado como verbo sino como sustantivo... "un rociado de limón" o "un rociado de aceite de oliva"...
Yo usaría "chorrito", si estamos explicando la receta, pero en un menú, me inclinaría por esto, o por la versión de "un toque de cítricos"...
Saludos.
Un "salpicado", tal vez.
En España, con "rociado" se entendería bien.
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-07-27 05:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ejemplos de uso de "rociado"
Escalfado. Es el más particular de los métodos de elaboración de pescados. Utiliza medallones y especialmente, filetes y supremas, siempre sin espinas ni piel. Su elaboración comprende: sazonado del pescado; colocación en placa de horno engrasada con mantequilla; espolvoreado de chalote o blanco de puerro picado; cobertura con papel blanco muy untado de mantequilla; puesta al horno; [**]rociado de[***] vino blanco, mediada la cocción; emplataje del pescado; cobertura o napado del mismo con salsa hecha de su propio jugo y, casi siempre, "glaseado" final.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: 1999
AUTOR: Garcés, Manuel
TÍTULO: Curso de cocina profesional, 2
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 05.Gastronomía, cocina
PUBLICACIÓN: Paraninfo (Madrid), 2000
Otro ejemplo de México:
y sabor a filete de caguama acapulqueña [***]rociado de[***] espuma de cerveza clara. Porque así era ¿no?, digo es, buena honda, jalador, maixtro de veras, el gran Pepe, y lo mismo América.
AÑO: 1995
AUTOR: Espinosa, Enrique
TÍTULO: Jesús el bisabuelo y otros relatos
PAÍS: MÉXICO
TEMA: 07.Relatos
PUBLICACIÓN: Siglo XXI (México D.F.), 1995
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-07-27 17:13:28 GMT)
--------------------------------------------------
Nota Bene: En el menú, el "drizzle" esta, como quien dice, "nominalizado". No está usado como verbo sino como sustantivo... "un rociado de limón" o "un rociado de aceite de oliva"...
Yo usaría "chorrito", si estamos explicando la receta, pero en un menú, me inclinaría por esto, o por la versión de "un toque de cítricos"...
Saludos.
Something went wrong...