Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
осажденная суспензия клеток
English translation:
precipitated suspension of cells
Added to glossary by
Ravindra Godbole
Aug 4, 2016 12:18
7 yrs ago
Russian term
осажденная суспензия клеток
Russian to English
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
lab study
осажденную суспензию клеток, экспрессирующих IL17 или TNFa, 1*10^6 кл./мл ресуспендировали в 1 мл среды для заливки и замораживания Tissue-Tek (Sacura), замораживали полученную суспензию в парах жидкого азота и хранили при температуре -70° С.
"precipitated suspension of cells expressing.."?
"precipitated suspension of cells expressing.."?
Proposed translations
(English)
4 | precipitated suspension of cells | Ravindra Godbole |
Change log
Aug 5, 2016 22:57: Ravindra Godbole Created KOG entry
Proposed translations
21 mins
Selected
precipitated suspension of cells
--
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Я думаю, им интереснее ставить опыты и исследовать, чем писать отчеты, оттого и выходит немного туманно.
The IL17/TNFα-expressing cells precipitated out of a suspension were resuspended (1*10^6 cells/mL) in 1mL of Tissue-Tek cryo embedding compound (Sacura)...
Почему авторы пишут так "криво" - это вопрос к ним. Несколько странно указывать концентрацию к-к в промежуточной суспензии и не указывать ее в конечной суспензии, к-ая, вероятно, будет использована как сток в дальнейшем. Все же научная статья должна предполагать некий смысл и логику в изложенном материале, а не просто количество напечатанных букв. Но таковое соблюдается не всегда и не у всех.
Просто у вас эта скобка была сдвинута правее (Sacura), и я подумал, что чего-то не так понял.
Описано две суспензии, и концентрация клеток указана для начальной, насколько я понял.
frozen in liquid nitrogen vapors - довольно стандартная фраза, Гугл дает на нее пару тысяч ссылок, да и мне в свое время с этими парами жидкого азота довелось работать не один год.
Не думал, что 1*10^6 кл./мл относится к ресуспендированному раствору.
Нашел в гугле "vapor phase", "vapor phase storage" - возможно, это принятая формулировка
http://biology.stackexchange.com/q/28424/5009
There are also such terms as "spin down", "spin out". The cells were spun out of the suspension.
Сейчас почитаю про центрифуги. Вероятно, суспензию клеток хомячка (positive control в исследовании) раскрутили на центрифуге, "осадив" тем самым в pellet, который затем ресуспендировали в cryo embedding compound (Tissue-Tek) для дальнейшей "иммуногистохимии". Мне так сказал один биолог (или я так понял то, что он сказал).
Draft:
The IL17-expressing cells precipitated out of suspension were resuspended using the Tissue-Tek cryo embedding compound