Glossary entry

English term or phrase:

combustion cup

Polish translation:

analizator gazów spalinowych/spalin

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Aug 7, 2016 15:35
7 yrs ago
1 viewer *
English term

combustion cup

English to Polish Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) produkcja opakowań szklanych
Setting the Forehearth Combustion Ratio with a Combustion Cup - wygląda na jakiś miernik, inne zdania są z analizatorami w miejsce "combustion cup", jednak nie jestem pewna, czy chodzi o miernik spalania, miernik spalin, czy jeszcze o coś innego.
Change log

Aug 19, 2016 10:21: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 12, 2016:
OK. Ten cup ma kształt kielicha.
geopiet Aug 11, 2016:
re: plik png... invalid type??? jeżeli tak się dzieje, zawsze możesz zmienić rozszerzenie pliku na .pdf bądź .docx, czy cokolwiek jest tam dozwolone, i wtedy przejdzie bez żadnych kłopotów
dieperle (asker) Aug 11, 2016:
Analizator gazów spalinowych, propozycja zanotowana. Na razie dziękuję. Mam jeszcze ze 4 dni pracy nad tymi plikami...
dieperle (asker) Aug 11, 2016:
Nie. Cup to ta złączka (ten pucharek dosłownie), na której ustawia się glass tube/viewer ;). Wynika to też wprost z samej instrukcji.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 11, 2016:
Sam "cup" powinien być element 3 - glass viewer (przeziernik/wizjer szklany). Special coupling (6) jest złączką. A co do całości zaproponowałbym analizator gazów spalinowych.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 11, 2016:
Widać. A teraz trzeba podumać.
Dziękuję geopiet za pomoc.
dieperle (asker) Aug 11, 2016:
Mój komentarz do wiadomości, której nie udało mi się wysłać: samo cup to raczej ta osłonka, na rysunku technicznym opisana jako special coupling (6). cały zespół nazywa się combustion cup assembly lub combustion analyzer, jak na rysunku technicznym
dieperle (asker) Aug 11, 2016:
Nie mogę przesłać Ci pliku png... invalid type??? link https://zapodaj.net/e2af7ab12796e.png.html, widać?
geopiet Aug 10, 2016:
re: przesłanie rysunku
prześlij mi wiadomość przez proz -> http://www.proz.com/?sp=online_status&float=y&type=proz&id=9...

i załącz ten rysunek, a ja ci odpisze podając odnośnik do niego


lub po prostu użyj jakiegoś anonimowego serwera, np. https://zapodaj.net/

wrzuć tam zdjęcie, otrzymasz od nich odnośnik, który tutaj nam podasz


Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 10, 2016:
Jak się uda przesłać rysunek to postaramy się dalej pomóc.
dieperle (asker) Aug 10, 2016:
też roboczo napisałam przystosowany do paliwa gazowego, dzięki. co do głównego terminu, to na razie mam po prostu szklanka do kontroli spalania, a combustion analyzer, bo taka nazwa też się pojawiła, analizator spalania
Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 10, 2016:
1) Napisałem do goepieta, prosząc go o pomoc z rysunkiem.
2) gas fuel rated, przystosowany do pracy z paliwem gazowym
odporny na środowisko z paliwem gazowym
przystosowany do pracy w środowisku paliw gazowych
dieperle (asker) Aug 10, 2016:
OKI, a jak przetłumaczyć, że zawór w tym urządzeniu jest "gas fuel rated"?
Frank Szmulowicz, Ph. D. Aug 10, 2016:
geopiet by wiedział jak dołączyć taki rysunek. Nie znam się na tym urządzeniu, ale można kombinować z komorą spalania, itp.
dieperle (asker) Aug 10, 2016:
MacroJanus, nie widzę tu za dobrze, drugi link się w ogóle nie otwiera, ale raczej nie. To jest taka dosłownie przezroczysta szklanka montowana na zaworze (mogą być dwa rodzaje zaworów). Chyba nie mogę tu dodać obrazka, bo bym dodała.
dieperle (asker) Aug 10, 2016:
Dotarłam do zdjęcia. Okazuje się, że jest to dosłownie szklanka z pokrywką z miedzianą rurką, którą to szklankę się wewnątrz podpala... no i jak to nazwać kubek spalania? kielich do spalania/do kontroli spalania? Pucharek? Wygląda jak zwykła szklanka...
dieperle (asker) Aug 8, 2016:
It's English source for sure, Dutch translators just happened to ask questions before and they received answers for/in Dutch.
"Good things come to those who wait." The problem is that "combustion cup" does not appear to be a standard term and may itself be a maladroit translation from another language, like the Dutch. Therefore, the client is most unlikely to have it in his/her dictionary
dieperle (asker) Aug 8, 2016:
Klient jest wyłącznie anglojęzyczny, nie wiem, kto mu robił słownik, pewnie praca zbiorowa ;). Pewnie coś w kształcie głowy lub kubka ;). Szukam i czekam dalej.
Więc może trzeba zapytać się klienta o nazwę. Przy okazji, cup po holendersku jest kop. Kop też jest głową/head, więc tu może chodzić o głowicę gazomierza.
dieperle (asker) Aug 8, 2016:
W tym piecu też jest mieszanka paliwowo-powietrzna, pokombinowałabym z tym przepływomierzem, problem jest też taki, że klient powinien widzieć, że combustion jest przetłumaczone jako spalanie... wiem, że to głupie, ale niektórzy klienci mają swoje słowniki i trzymają się ich kurczowo.
Jak nie wiemy jak coś nazwać, to nazywamy to modułem:
moduł pomiaru/regulacji stosunku powietrze/gaz.
Forehearth Combustion Ratio napewno odnosi się do gas-to-air ratio. (W samochodach mamy AFM air-to-fuel mixture). "Combustion Cup" więc powinien być czymś co reguluje stosunek gazu do powietrza. Zobacz tutaj:
System sterowania piecem: system pomiaru/regulacji temperatur w sklepieniu pieca, w szkle i w dnie pieca zbudowany na czujnikach optycznych (pirometry) i/lub termoelektrycznych (termopary) zainstalowanych w miejscach i w liczbie gwarantujących pełną i szybką kontrolę zadanego profilu temperatur, system pomiaru/regulacji stosunku powietrze/gaz podawanego do palników głównych systemu opalania pieca, system pomiaru/regulacji ciśnienia w piecu, system pomiaru/regulacji poziomu szkła w piecu, system ciągłego pomiaru stężenia tlenu w spalinach z pieca, system pomiaru przepływu gazu i powietrza, system pomiaru przepływu powietrza chłodzenia basenu i przepływu, system pomiaru temperatur wody w obiegach chłodzących, głównych
http://docplayer.pl/10878241-Czesc-ii-2-specyfikacja-technic...
dieperle (asker) Aug 7, 2016:
Przepływomierz ładnie brzmi i wygląda jak "cup", super byłoby jeszcze być pewnym tej przydawki... męczę się i męczę.
Nie mam zdjęcia, ale to może jest przepływomierz paliwa gazowego...albo gazów spalinowych.
dieperle (asker) Aug 7, 2016:
To może z tej strony, po holendersku niby jest tak: Combustion cup = verbrandingsmeetinstrument HF 041, czyli jakiś miernik. Nie wiem, jak nazwać element na tych rysunkach :(.
dieperle (asker) Aug 7, 2016:
Forehearth to na pewno zasilacz, muszę się trzymać tej terminologii.
dieperle (asker) Aug 7, 2016:
Jak w opisie, produkcja opakowań szklanych, gigant O-I, amerykańskie urządzenie, jakiś piec do formowania szkła.
Do czego odnosi się hearth? Jakie to jest urządzenie? Brytyjskie?

Proposed translations

3 days 19 hrs
Selected

analizator gazów spalinowych/spalin

Sam "cup" powinien być element 3 - glass viewer (przeziernik/wizjer szklany), który ma kształt cylindra. Special coupling (6) jest złączką. A co do całości zaproponowałbym analizator gazów spalinowych. To też się zgadza z holdenderską nazwą.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc. Nadal pracuję nad tym zleceniem i roboczo mam tę "szklankę do kontroli spalania" oraz "analizator spalania", ale punkty za całokształt pomocy się należą."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search