Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Succession Date
Polish translation:
dzień wystąpienia wspólnika ze spółki / data ...
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-01 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
Succession Date
Succession Date - czy to po prostu data wejścia w życie umowy ?
3 +1 | dzień wystąpienia wspólnika ze spółki / data ... | mike23 |
Aug 29, 2016 09:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Aug 29, 2016 10:34: Yana Dovgopol changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish" , "Term Context" from "\"Continuing Partners shall mean the Partners who continue to be members of the Partnership after a Succession Date\" Succession Date - czy to po prostu data wejścia w życie umowy ?" to "\\\"Continuing Partners shall mean the Partners who continue to be members of the Partnership after a Succession Date\\\" Succession Date - czy to po prostu data wejścia w życie umowy ? "
Aug 29, 2016 10:34: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
dzień wystąpienia wspólnika ze spółki / data ...
data ...
---
"Outgoing Partner"
A Partner who ceases to be a member of the Partnership as a result of death, retirement, expulsion, and bankruptcy in accordance with the terms of this Agreement.
"Succession Date"
A date on which an outgoing Partner ceases, or is deemed under this Agreement to cease to be a Partner.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-29 11:11:33 GMT)
--------------------------------------------------
LUB -> dzień ustąpienia wspólnika ze spółki
Discussion
Występuje tylko w tym jednym zdaniu na początku (w definicji Contiunuing Partners) "Continuing Partners shall mean the Partners who continue to be members of the Partnership after a Succession Date"