Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
es más administrativo
English translation:
it is rather for administrative purposes
Added to glossary by
Manuel Aburto
Sep 2, 2016 08:43
7 yrs ago
Spanish term
es más administrativo
Spanish to English
Tech/Engineering
Law (general)
Terms of Reference
A continuación les comparto parte de unos términos de referencia en que estoy trabajando. Esta parte está relacionada con el presupuesto:
Texto fuente:
El presupuesto es mas en términos generales no está acorde a fases contempladas en el proceso, es más administrativo, no sé cómo se ajustaran una vez que se terminé la muestra.
Traducción:
The budget provided is a general budget and it is not in line with the phases considered in the process. It is more focused on the administration part/ administrative costs????
Texto fuente:
El presupuesto es mas en términos generales no está acorde a fases contempladas en el proceso, es más administrativo, no sé cómo se ajustaran una vez que se terminé la muestra.
Traducción:
The budget provided is a general budget and it is not in line with the phases considered in the process. It is more focused on the administration part/ administrative costs????
Proposed translations
(English)
3 +6 | it is rather for administrative purposes | Helena Chavarria |
1 | it is more in line with purely administrative expenses | Meridy Lippoldt |
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
it is rather for administrative purposes
Here's one option!
Rather
2 [AS SUBMODIFIER] To a certain or significant extent or degree:
she’s been behaving rather strangely
he’s rather an unpleasant man
3Used to suggest that the opposite of a previous statement is the case; on the contrary:
[SENTENCE ADVERB]: There is no shortage of basic skills in the workplace. Rather, the problem is poor management
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/rather
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-02 10:40:10 GMT)
--------------------------------------------------
After further thought, I think you need a semicolon after 'proceso' and instead of 'it is', use 'but'.
'...in the process; but rather for administrative purposes'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-02 10:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
Taken overall, this would not increase expenditure but rather reduce it.
Globalmente, este nuevo enfoque no aumentaría los gastos, sino más bien los reduciría.
http://en.bab.la/dictionary/english-spanish/but-rather
Rather
2 [AS SUBMODIFIER] To a certain or significant extent or degree:
she’s been behaving rather strangely
he’s rather an unpleasant man
3Used to suggest that the opposite of a previous statement is the case; on the contrary:
[SENTENCE ADVERB]: There is no shortage of basic skills in the workplace. Rather, the problem is poor management
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/rather
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-02 10:40:10 GMT)
--------------------------------------------------
After further thought, I think you need a semicolon after 'proceso' and instead of 'it is', use 'but'.
'...in the process; but rather for administrative purposes'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-02 10:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
Taken overall, this would not increase expenditure but rather reduce it.
Globalmente, este nuevo enfoque no aumentaría los gastos, sino más bien los reduciría.
http://en.bab.la/dictionary/english-spanish/but-rather
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 hrs
it is more in line with purely administrative expenses
this is how I read it for whatever it is worth. Meridy
Something went wrong...