Sep 10, 2016 19:39
7 yrs ago
5 viewers *
English term
worst-case scenario assumptions on the issue ...
English to French
Bus/Financial
Management
Assets Management
The yield to worst is the lowest potential yield that an investor can receive from a bond without the issuer defaulting. It makes worst-case scenario assumptions on the issue by calculating the returns that would be received if provisions, including prepayment or call, are used by the issuer.
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
15 hrs
Selected
les hypothèses les plus pessimistes concernant l'émission
"issue" correspond ici à "bond issue" = émission obligataire
"worst-case scenario" c'est le scénario le plus pessimiste ou le plus défavorable
Je pense qu'on peut ne pas traduire "scenario" pour alléger un peu la phrase.
"worst-case scenario" c'est le scénario le plus pessimiste ou le plus défavorable
Je pense qu'on peut ne pas traduire "scenario" pour alléger un peu la phrase.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
40 mins
Les assomptions du scénario catastrophe en rapport avec la question
Suggestion
1 hr
les hypothèses du scénario le plus défavorable relatives à la problématique...
Ma suggestion
Peer comment(s):
neutral |
Ana Vozone
: Issue = Émission
1 hr
|
''la problématique'' peut être remplacée par ''la question''
|
1 hr
Cela débouche sur la pire série de scénarios crescendo à ce sujet
Traduire littéralement par les assomptions de scénarios des pires cas serait maladroit, ne sonnerait pas très français et'e serait pas très agréable à lire.
Je restaure l'idée d'assomptions par le crescendo. Comme il y a plusieurs assomptions (encore que le pluriel ne doive pas toujours être traduit, comme dans Star wars, La guerre des étoiles), faute de nombre approximatif, par "séries".
Je restaure l'idée d'assomptions par le crescendo. Comme il y a plusieurs assomptions (encore que le pluriel ne doive pas toujours être traduit, comme dans Star wars, La guerre des étoiles), faute de nombre approximatif, par "séries".
3 hrs
(considère) les pires hypothèses concernant l'émission
Issue means "émission".
http://www.investopedia.com/terms/i/issue.asp
http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/émission d...
http://www.investopedia.com/terms/i/issue.asp
http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/émission d...
Something went wrong...