Sep 14, 2016 21:28
7 yrs ago
English term

gets ahead of others in his/her own thinking

English to Spanish Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
Se trata de un documento de RR. HH. "Learning from Experience" en el que se evalúa a los candidatos de acuerdo con distintas habilidades. En este caso se trata de "Mental Agility".
Overuse of Mental Agility:
- Rejects tried-and-trye solutions too quickl
- ***Gets ahead of other in his/her own thinking***
- Overcomplicates problemas and/or solutions

TIA!

Discussion

Susie Miles (X) Sep 15, 2016:
Dudas con la preposición 'in' engo dudas con la preposición 'in' her own thinking... Parecería que eso pudiera significar: según su parecer, según ella/él

Por lo tanto, el significado de la frase, en este caso, sería: Según su parecer, ella se anticipa a los demás...

Quizás este comentario pueda ayudar.
Sergio Kot Sep 15, 2016:
La cuestión es si se trata de una crítica o un elogio.
Patricia di Lorenzo Sep 14, 2016:
Nuestras versiones, tuya y mía, se parecen y no las veo literales. Pero ahora pensé en "siempre se anticipa con sus ideas a los demás". ¿qué te parece?

Proposed translations

14 mins

se adelanta a los demás con sus propias ideas

... con sus propias reflexiones
... en función de su propio pensamiento
Note from asker:
Gracias Patricia, pero me parece muy literal tu opción, busco despegarme del texto y que suene natural en español. Mi traducción era "sus ideas/pensamiento están un paso adelante de las de los demás", pero no me convence.
Something went wrong...
2 hrs

subestima las ideas ajenas

It is not just getting ahead, but dismissing the ideas when they do catch up.
Something went wrong...
18 hrs

se adelanta/anticipa mentalmente a los demás

Traduciría "in his/her own thinking" por "mentalmente"

Opciones:
- "se adelanta/anticipa mentalmente a los demás"
- "se anticipa mentalmente a las ideas de los demás"

Something went wrong...
+1
15 hrs

de anticipa a los demás con sus opiniones

Creo que es una forma correcta de expresarlo y no pondría 'propias' opiniones porque ya está implícito que 'sus' opiniones son propias...
Al decir se anticipa significa que lo hace antes...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-09-15 14:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Tengo dudas con la preposición 'in' her own thinking... Parecería que eso pudiera significar: según su parecer, según ella/él

Por lo tanto, el significado de la frase, en este caso, sería: Según su parecer, ella se anticipa a los demás...

--------------------------------------------------
Note added at 660 days (2018-07-07 14:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

Debí decir: se anticipa.....
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
659 days
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search