Sep 27, 2016 10:22
7 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Нечего тут ездить
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести. Вот это место в ролике: https://youtu.be/npUAjifosxE
Водитель, который ехал по тротуару, сам клеит на свою машину наклейку и говорит:
- Вот так. Нечего тут ездить.
Водитель, который ехал по тротуару, сам клеит на свою машину наклейку и говорит:
- Вот так. Нечего тут ездить.
Proposed translations
(English)
4 +4 | That's what you get for driving here. | Saberex |
3 +1 | let this be a lesson | El oso |
3 | No more driving | rns |
3 | you shuldn't drive over there | Alexander Grabowski |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
That's what you get for driving here.
The expression refers to certain consequences arising from the action in question, which is considered negative.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
3 mins
No more driving
4 mins
you shuldn't drive over there
.
+1
1 hr
let this be a lesson
"Let this be a lesson to me/ that will tech me"
Not a literal translation obviously.
The sticker on the windscreen will serve as reminder and keep the driver on the straight and narrow :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-27 11:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
*teach
sorry for the misprint
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-09-27 16:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
Another idea just popped into my head as I was thanking missdutch: "Serves me right!"
Типа "поделом мне; так мне и надо". Нечего [было] где попало ездить :-)
Not a literal translation obviously.
The sticker on the windscreen will serve as reminder and keep the driver on the straight and narrow :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-27 11:42:06 GMT)
--------------------------------------------------
*teach
sorry for the misprint
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-09-27 16:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
Another idea just popped into my head as I was thanking missdutch: "Serves me right!"
Типа "поделом мне; так мне и надо". Нечего [было] где попало ездить :-)
Something went wrong...