Sep 29, 2016 17:41
7 yrs ago
1 viewer *
English term
limit his/her award of
English to Czech
Law/Patents
Law: Contract(s)
"If you win an arbitration, we will pay the reasonable fees [...]. The Arbitrator shall not limit his or her award of these amounts [fees] because your Dispute is for a small amount."
Znamená to, že rozhodce nesmí (v případě sporu kvůli malé částce) omezit výši, v jaké bude druhé straně přiznáno (awarded) proplacení poplatků za řízení atd.? ("Award" je také rozhodčí nález, tak si chci ověřit, že v tom není nějaký jiný význam.)
Znamená to, že rozhodce nesmí (v případě sporu kvůli malé částce) omezit výši, v jaké bude druhé straně přiznáno (awarded) proplacení poplatků za řízení atd.? ("Award" je také rozhodčí nález, tak si chci ověřit, že v tom není nějaký jiný význam.)
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | nesmí omezit přiznané náklady | Michaela Hermanová (X) |
4 | nesmí omezit (svůj) výrok/rozhodnutí o | jankaisler |
3 | nesmí omezit přiznání | David Vašek |
Proposed translations
56 mins
nesmí omezit přiznání
....
1 day 12 hrs
nesmí omezit (svůj) výrok/rozhodnutí o
nesmí omezit svůj výrok/rozhodnutí o výši nákladů/poplatků - nejde jen o poplatky ale i o další náklady jako právní zastoupení
+1
4 days
nesmí omezit přiznané náklady
Máte pravdu, že award se používá i jako rozhodčí nález, ale tady se tím myslí skutečně to přiznání nákladů.
Something went wrong...