Glossary entry

Spanish term or phrase:

desdoblamiento de su personalidad

English translation:

dual personality

Added to glossary by darrenthomps
Oct 23, 2016 10:42
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

desdoblamiento de su personalidad

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Hi All,

I am currently translating a legal ruling concerning a sales commission agreement in Mexico and would appreciate any help translating the above in the following context:

Si un emplazamiento a una negociación mercantil debe realizarse por conducto de una persona física que al mismo tiempo, por la ficción legal del desdoblamiento de su personalidad, es apoderado o representante de esa persona moral, no es legalmente posible que el referido representante desconozca la existencia del juicio origen del emplazamiento.

Many thanks in advance!

Darren
Proposed translations (English)
4 +5 dual personality
3 splitting of its personality

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

dual personality

"For cases showing why the legal fiction of dual personality should be upheld, in diversified factual situations, ..."

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-10-23 10:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

-> "... , by the legal fiction of dual personality, is ..."
Peer comment(s):

agree franglish
48 mins
agree Mario Chavez (X) : I was split between that and “split personality” :)
1 hr
agree Francois Boye
1 hr
agree Jennifer Levey : Yes - and good webref to boot.
1 hr
agree AllegroTrans
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
6 hrs

splitting of its personality

namley: into an indvidual and corporate entity.

- a more literally and psychologically-slanted translation.
Example sentence:

Harvard Business Review If companies are individuals, they often seem to have dissociative identity disorder.

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : a hair-splitting re-rendition of the Neilmac's answer imho
4 hrs
only the word personaility is the same - and, as many translation agencies prefer the term of capacity, a borderline variation on the latter.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search