English term
all pass vibration
Terme apparaissant une fois dans un manuel d'entretien et d'installation d'une pompe à lobes rotatifs, plus précisément dans un tableau indiquant le niveau de vibrations dans la 1ère colonne, les vibrations à fréquence discrète dans la 2e et les mesures correctives dans la 3e.
Merci
2 | vibrations en passe-tout | Tony M |
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
vibrations en passe-tout
I suspect it might be more natural in FR to simply refer to 'toutes fréquences' or something like that... further research needed!
Discussion
@Robin comme je l'indique, ce terme n'apparaît qu'une fois dans le document sur lequel je travaille, et dans un tableau, j'ai donc devancé votre demande, j'ai bien indiqué la "phrase" dans laquelle ce terme apparait
@Daryo Concernant le choix du "non-pro" c'est la catégorie qui apparaît par défaut, j'ai oublié (deeply and sincerely sorry) de changer ce critère. Quant à regarder dans un dictionnaire généraliste .... :)
Dernier point, je préfère que ma question soit reclassé vers "pro" que déclassée vers "non-pro" car cela signifierait que ma question est trop simple et que j'aurais dû trouver la réponse ... tout seul.
It's exactly the same notion as a low-pass / high-pass / band-pass filter — except that here it means 'without any filtering', whence 'all-pass'.
BTW if you consider THIS a [Non-PRO] question, why don't just take a look in the nearest general purpose dictionary?