Dec 15, 2016 17:10
7 yrs ago
French term
accent à accrocher des costumes
French to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Un famoso sastre francés cuenta la historia de su familia. Su padre empezó con un taller hace muchos años:
On est d'origine polonaise. Mon père **parlait le français avec un accent à accrocher des costumes**.
¿Cómo traducirían esta expresión? No se me ocurre nada.
Gracias por su ayuda.
On est d'origine polonaise. Mon père **parlait le français avec un accent à accrocher des costumes**.
¿Cómo traducirían esta expresión? No se me ocurre nada.
Gracias por su ayuda.
Proposed translations
+1
1 day 22 hrs
Selected
Un acento que descosía los trajes
En mi opinión... un acento tan fuerte/marcado que (como es sastre)
descosía los trajes.
descosía los trajes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Juan y a todos los demás por su ayuda."
-1
5 mins
con el acento/al estilo de los sastres
Habla el francés con el acento, al modo, al estilo, a la costumbre de los sastres . . . de su época.
Peer comment(s):
disagree |
Juan Jacob
: Hum... aquí hay tres elementos. Uno, es sastre y habla de trajes. Dos, quiere decir que tiene un acento terrible. Tres, los sastres no tienen un acento en particular. Y no veo nada peyorativo en tu propuesta.
1 hr
|
2 hrs
con un acento que lo dejaba muy claro
A veces es preferible no forzar un calco y hacer una traducción natural que tenga sentido y recoja la idea del original.
En este caso se podría aprovechar la frase anterior así: "Somos de origen polaco, mi padre hablaba francés con un acento que lo dejaba claro/muy claro/clarísimo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-15 20:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Siguiendo el consejo de Juan, intento relacionar el acento con la sastrería:
"Mi padre hablaba francés con un acento que garantizaba el corte/estilo polaco de sus trajes"
En este caso se podría aprovechar la frase anterior así: "Somos de origen polaco, mi padre hablaba francés con un acento que lo dejaba claro/muy claro/clarísimo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-15 20:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
Siguiendo el consejo de Juan, intento relacionar el acento con la sastrería:
"Mi padre hablaba francés con un acento que garantizaba el corte/estilo polaco de sus trajes"
Peer comment(s):
neutral |
Juan Jacob
: Sí, pero lo agregaría la relación sastre/trajes. Eso es lo chistoso de la expresión, que de hecho no le es.
3 mins
|
No soy partidaria de forzar chistes, en cambio voy a intentar hacer una alusión a la sastrería, a ver qué te parece.
|
22 hrs
con un acento que tiraba de espaldas
...
Discussion
Bon, ceci dit...