Dec 19, 2016 06:10
7 yrs ago
English term

to strict

English to Spanish Other Engineering (general)
The impeller duct shape, with internal spiral blades, provides additional benefit in that debris is less likely to strict the blades than in traditional axle driven designs.

Nunca me había encontrado con "strict" como verbo. Así, solo se me ocurre el sentido de "limitar", "restringir" ... ¿creéis que van por ahí los tiros?

Discussion

smoralestrad (asker) Dec 19, 2016:
That makes sense!!!
DLyons Dec 19, 2016:
Strike?

Proposed translations

+1
10 hrs
English term (edited): to strike
Selected

golpear

Solo tiene sentido "to strike"
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por vuestras aportaciones y a DLyons por hacerme ver que era una errata. Opto por "golpear" pues en otros puntos del documento se habla de "impacto" contra las aspas, y tiene sentido."
11 hrs

atascar

Hola,
Lo que logra el diseño del impulsor en espiral, es que los sólidos no se atasquen.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2016-12-19 17:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

Otra referencia:
http://impeller.xyleminc.com/es/nuevo-informe-con-respecto-a...
Something went wrong...
18 hrs

que se atoren

Otra opción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search