Dec 19, 2016 09:52
7 yrs ago
English term

Method Modified User

English to Russian Science Physics Масс-спектры
Прошу помочь с переводом термина Method Modified User. Это - термин из распечатки МС/ЖХ (масс-спектрографа/жидкостн. хр-фа. Там же похожий термин "Method Edit User". Пример (но, увы, не перевод) можно найти в http://www.forumsci.co.il/HPLC/4-1-Assia_Integration2011.pdf...
"Пользователь, модифицировавший/редактировавший методику"?
Контекст: методика хроматогр. анализа в фармацевтическом досье. Как часто бывает, приложены без комментариев хроматограммы и распечатки прибора.
Понимаю, что подсказать в этом случае может, скорее всего, только узкий специалист в области МС/ЖХ.
Заранее спасибо за поддержку.

Discussion

Serggio (asker) Dec 19, 2016:
Вот блок:
Method Comments
Method Modified User
Method Locked
Method Id
Old Id
Method Version
Method Edit User
Source S/W Info





mk_lab Dec 19, 2016:
Вы бы привели контекст Соседние строки этой распечатки или что-нибудь другое...
Понятно, что к физике это не имеет отношения, а определяется спецификой интерфейса ПО. Нужно почувствовать эту специфику, а для этого необходим контекст

Proposed translations

+2
48 mins
Selected

Метод Измененный/другой пользователь

Мне кажется, Method здесь относится к целой группе пунктов, определяющих параметры метода обработки данных. Поэтому каждый пункт состоит собственно из общего названия группы "Метод" и подпунктов (разделенных пробелом):
Метод Комментарии
Метод Другой пользователь
Метод Изменить пользователя
и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-12-19 10:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

>> Asker: Спасибо. Термин method как раз понятен, это - аналитическая методика, согласно которой проводили анализ.

Это понятно. Я к тому, что это слово "Метод" должно быть отдельной первой частью каждого из пунктов перечня параметров. А вторая часть описывает, собственно, специфику этого метода (выбора настройки параметров системы и т.д.) и переводиться должна отдельна, без увязки с первым словом

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2016-12-19 10:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

отдельнО

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-19 10:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

В этой распечатке разделителем пункта и подпунктов является пробел. А в привычной форме записи это выглядело бы так:
Method -> Comments
Method -> Modified User
Method -> Locked
Method -> Id Old Id
Method -> Version
Method -> Edit User

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-19 11:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

>> Asker: М.б. подскажете: Flag Outside - это просто "флажок наружу" или Flag здесь глагол? Это та же таблица, блок: Calculate Suitability Flag Outside Calculate Unknowns

А как они идут эти пункты в списке? Если вот так:
Calculate Suitability Flag Outside
Calculate Unknowns
то тогда, наверное, как то так:
Расчет : Флаг соответствия : Внешний
Расчет : Неизвестные параметры
Note from asker:
Спасибо. Термин method как раз понятен, это - аналитическая методика, согласно которой проводили анализ.
mk_lab, т.е. как бы требуется двоеточие после первого слова. Врубился, это многое объясняют. М.б. подскажете: Flag Outside - это просто "флажок наружу" или Flag здесь глагол? Это та же таблица, блок: Calculate Suitability Flag Outside Calculate Unknowns Или же здесь тоже подразумевается двоеточие после первого слова?
Надо было так написать: Calculate Suitability/Flag Outside/Calculate Unknowns 1 и 3 понятны - расчёт пригодности системы и расчёт неизвестных примесей
Peer comment(s):

agree Igor Andreev : тогда возможно Метод -> Изменен -> Пользователь, пункт содержащий информацию об изменениях методики и кем они были выполнены
35 mins
Возможно. Нужно внимательно все пункты пересмотреть. Спасибо
agree Oleg Nenashev
1 hr
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем, наиболее информативный ответ от mk_lab"
43 mins

Пользователь, редактировавший методику

Я не спец в МС/ЖХ, но предлагаю такой вариант. Первым пунктом на той распечатке идет Method Modified User (System Пользователь, модифицировавший методику Система)
У нас нечто подобное описано тут, в п.5.9.1 на стр. 35 http://www.npc-eridan.ru/content/files/download/netchromwin....
цитата:
Уровень допуска "инженер" позволяет выполнять действия "лаборанта" а, кроме того, редактировать рабочий метод по результатам анализа хроматограммы (см. п.7.5.1), создавать новые методы анализа (см. п.7.5.1), менять различные настройки программы, просматривать настройки конфигурации хроматографа (см. п.7.8.17), редактировать хроматограмму (см. п.7.9.1)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search