Dec 23, 2016 12:10
7 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
resumaderos
Spanish to English
Science
Botany
Text from the Canary Islands
Comunidades riparias o de resumaderos
Azonales dependientes del agua aflorante, como las saucedas del sao canario Salix canariensis, con frecuencia acompañados por zarzales de la zarza canaria Rubus bollei o juncos (Scirpus), o comunidades de culantrillos y tostoneras, etc.
Azonales dependientes del agua aflorante, como las saucedas del sao canario Salix canariensis, con frecuencia acompañados por zarzales de la zarza canaria Rubus bollei o juncos (Scirpus), o comunidades de culantrillos y tostoneras, etc.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Subterranean aqueducts | neilmac |
3 +1 | artesian well | Marie Wilson |
Change log
Dec 23, 2016 12:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
Subterranean aqueducts
I believe the correct spelling is "resumidero":
RESUMIDERO
De resumir 'absorber', 'filtrar' y -dero; cf. sumidero.
1. m. Am. Alcantarilla (‖ acueducto subterráneo).
2. m. C. Rica. Terreno poroso, que absorbe agua con facilidad.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-12-23 12:19:43 GMT)
--------------------------------------------------
I think the heading you're looking for will be something like: "Riverine or groundwater communities".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-12-23 12:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
file:///C:/Users/User/Downloads/Rodgers_The%20Ecology%20Of%20Large%20Herbivores%20in%20the%20Miombo%20Woodlands%20Of%20South%20East%20Tanzania.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-12-23 12:21:32 GMT)
--------------------------------------------------
"The thicket and forest patches (excluding
riverine or groundwater communities) were restricted to ..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2016-12-25 16:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
NB: In this particular case, "aqueducts" is probably not the best option, as these are aquifers, whereas aqueduct sounds like a man-made thing to me. Marie's suggestion "Artesian well" is also correct, but I think Lorna is looking for the heading, and I stand by my suggestion "RIVERINE OR GROUNDWATER COMMUNITIES".
RESUMIDERO
De resumir 'absorber', 'filtrar' y -dero; cf. sumidero.
1. m. Am. Alcantarilla (‖ acueducto subterráneo).
2. m. C. Rica. Terreno poroso, que absorbe agua con facilidad.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-12-23 12:19:43 GMT)
--------------------------------------------------
I think the heading you're looking for will be something like: "Riverine or groundwater communities".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-12-23 12:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
file:///C:/Users/User/Downloads/Rodgers_The%20Ecology%20Of%20Large%20Herbivores%20in%20the%20Miombo%20Woodlands%20Of%20South%20East%20Tanzania.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2016-12-23 12:21:32 GMT)
--------------------------------------------------
"The thicket and forest patches (excluding
riverine or groundwater communities) were restricted to ..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2016-12-25 16:10:29 GMT)
--------------------------------------------------
NB: In this particular case, "aqueducts" is probably not the best option, as these are aquifers, whereas aqueduct sounds like a man-made thing to me. Marie's suggestion "Artesian well" is also correct, but I think Lorna is looking for the heading, and I stand by my suggestion "RIVERINE OR GROUNDWATER COMMUNITIES".
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
: Good work!
9 hrs
|
agree |
Charles Davis
: Agree with "groundwater". I think, after all, that it should be "resumideros", but in the Canaries these are not constructions, as in LAm, but natural features, where groundwater comes to the surface. But definitely not aqueducts, which is wrong.
3 days 6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
artesian well
This is a possibility if resumadero is rezumadero/manadero.
Rezumadero-manadero-pozo
Pozo artesiano-artesian well
Los «tomaderos de agua» son puntos por donde rezuma o rebrota el agua de la tierra. Con frecuencia el rezumar se produce desde el
techo de una cavidad, normalmente una cueva, o desde grietas en
los riscos, por lo que recibe entonces el nombre de «gotera» o «goteras". De ahí derivan los términos «rezumadero» o «manadero».
http://acceda.ulpgc.es/bitstream/10553/12532/2/0704975_00000...
Manadero: se emplea el término para definir una obra hidráulica que permite dar de beber al ganado y toma el agua a partir de una acequia. Es sinónimo de bebedero.
http://www.cartaetnograficagc.org/hidraulica.php#manadero
Tomadero de agua: rezumadero agua en el que por medios naturales, o por alguna pequeña obra de acondicionamiento, se obtiene un caudal para aprovechamiento humano o animal. También se utiliza el término para designar obras con las que se derivaban las aguas pluviales de los barrancos hacia los embalses, en cuyo caso equivale a la voz azud.
http://www.cartaetnograficagc.org/hidraulica.php
Los pozos artesianos de captación o manadero, se excavaron en zonas altas del terreno, comunicados entre si por minas que aumentaban la superficie de captación, suministraban el agua drenada al colector general donde se encontraba el arca colectora. Esta agua se desplazaba por ligera pendiente por galerías, hacia el arca de registro, hasta el arca principal del Viage donde se encontraba el aljibe.
http://www.slideshare.net/LaGateradelaVilla/la-gatera-de-la-...
Rezumadero-manadero-pozo
Pozo artesiano-artesian well
Los «tomaderos de agua» son puntos por donde rezuma o rebrota el agua de la tierra. Con frecuencia el rezumar se produce desde el
techo de una cavidad, normalmente una cueva, o desde grietas en
los riscos, por lo que recibe entonces el nombre de «gotera» o «goteras". De ahí derivan los términos «rezumadero» o «manadero».
http://acceda.ulpgc.es/bitstream/10553/12532/2/0704975_00000...
Manadero: se emplea el término para definir una obra hidráulica que permite dar de beber al ganado y toma el agua a partir de una acequia. Es sinónimo de bebedero.
http://www.cartaetnograficagc.org/hidraulica.php#manadero
Tomadero de agua: rezumadero agua en el que por medios naturales, o por alguna pequeña obra de acondicionamiento, se obtiene un caudal para aprovechamiento humano o animal. También se utiliza el término para designar obras con las que se derivaban las aguas pluviales de los barrancos hacia los embalses, en cuyo caso equivale a la voz azud.
http://www.cartaetnograficagc.org/hidraulica.php
Los pozos artesianos de captación o manadero, se excavaron en zonas altas del terreno, comunicados entre si por minas que aumentaban la superficie de captación, suministraban el agua drenada al colector general donde se encontraba el arca colectora. Esta agua se desplazaba por ligera pendiente por galerías, hacia el arca de registro, hasta el arca principal del Viage donde se encontraba el aljibe.
http://www.slideshare.net/LaGateradelaVilla/la-gatera-de-la-...
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Quite likely, I'd say, given Canarian pronunciation, and after all it says "agua aflorante" just afterwards.
33 mins
|
Thanks, Charles.
|
Discussion
Ramón Díaz Hernández, "El paisaje del agua en Canarias", p. 138 (p. 18 of file)
http://acceda.ulpgc.es/bitstream/10553/818/1/5155.pdf