Jan 29, 2017 15:12
7 yrs ago
English term

Distribution agreements are hung up...

English to French Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters Survey/enquête
What top 5 Distribution Agreements are hung up that are most important to accelerate/increase revenue from those channels?

Merci
Change log

Jan 29, 2017 16:19: Tony M changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Tony M Jan 30, 2017:
@ Asker It seems likely (though not totally clear) that 'hung up' here has some kind of negative connotation: the hold up in these agreements seems to be slowing down progress in some way.
What we don't know is what is holding them up, why, and above all by whom? There could be a suggestion that this compnay itself has deliberately held them up for some reason; or then again, that some external factor is preventing them from going ahead.
It is also interesting to speculate whether or not there is any significance in the lexical choice of 'hung up' rather than the possibly more usual 'held up'?
There is also the possiblity that 'hung up' might have the sense of 'on display' — that seems less likely given the rest of the context, though it still couldn't be ruled out.
Tony M Jan 30, 2017:
@ Germaine I'm not suite reading it with that sense; I think it is more along the lines: "Of all the distribution agreements on the table, which 5 are the ones that are most important for accelerating/increasing revenue?"
I agree that the difference is not huge, but it seems to me worthwhile rendering the source text as accurately as possible in FR where it can be.
Germaine Jan 29, 2017:
Parmi les ententes de distribution les plus importantes à l'accélération/la croissance des revenus [tirés] de ces créneaux, quelles sont les cinq principales qui soient suspendues?
AllegroTrans Jan 29, 2017:
hung up?? context please; this can have several meanings

Proposed translations

18 mins
Selected

accords / contrats de distribution sont bloqués / en suspens

It's actually impossible to answer this properly without greater context. What exactly is the situation here, and who is asking whom about what?
On the face of it 'to be hung up' = 'to be held up', which could suggest that they are in some way 'blocked' or 'suspended' — but without knowing the how and the why of the situation, it's hard to know the best translation.

There could even be a completely different meaning to 'hung up' altogether.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : impossibility demands a "neutral"
1 hr
agree Chakib Roula : I would rather use "suspendés" as "bloqués" in French has a more physical/tangible meaning.
4 hrs
Shukrane, Chakib!
disagree GILLES MEUNIER : bloqué et en suspens, c'est un niveau différent de langage
19 hrs
'hung up' corresponds more closely to 'bloqué' here, which is why I suggested it as one possibility; banks talk about 'débloquer des fonds', for example.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search