Feb 2, 2017 06:00
7 yrs ago
Russian term
полевой эмиссионный катод
Russian to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
equipment
Используемое оборудование:
Электронный сканирующий микроскоп (СЭМ) Carl Zeiss Merlin с полевым эмиссионным катодом, колонной электронной оптики GEMINI-II и безмасляной вакуумной системой.
"field emission gun"?
Электронный сканирующий микроскоп (СЭМ) Carl Zeiss Merlin с полевым эмиссионным катодом, колонной электронной оптики GEMINI-II и безмасляной вакуумной системой.
"field emission gun"?
Proposed translations
(English)
3 +5 | field emission cathode | Andrew Tishin |
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
field emission cathode
https://patents.google.com/patent/RU2001107328A/en
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2017-02-02 06:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.euclidbeam.com/?page_id=143
--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2017-02-02 06:16:09 GMT)
--------------------------------------------------
И еще побольше источников от носителей языка и один японский:
https://www.ngdc.noaa.gov/stp/satellite/anomaly/2010_sctc/do...
https://www.google.com/patents/US3755704
https://www.ngdc.noaa.gov/stp/satellite/anomaly/2010_sctc/do...
https://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/1410/1410.5795.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2017-02-02 06:13:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.euclidbeam.com/?page_id=143
--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2017-02-02 06:16:09 GMT)
--------------------------------------------------
И еще побольше источников от носителей языка и один японский:
https://www.ngdc.noaa.gov/stp/satellite/anomaly/2010_sctc/do...
https://www.google.com/patents/US3755704
https://www.ngdc.noaa.gov/stp/satellite/anomaly/2010_sctc/do...
https://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/1410/1410.5795.pdf
Peer comment(s):
agree |
Nathalie Stewart
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
Ravindra Godbole
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Oleg Lozinskiy
2 hrs
|
Спасибо
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
7 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Denis Shepelev
8 hrs
|
Спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Discussion
I believe it is never wrong to look for a second opinion. "Cathode" was the literal translation, but I noticed the word "gun" when I googled for terminology, and decided to check.