Glossary entry

English term or phrase:

inter-companies financial agreement

Polish translation:

międzyzakładowa umowa finansowa

Added to glossary by Roman Kozierkiewicz
Mar 6, 2017 12:15
7 yrs ago
9 viewers *
English term

inter-companies financial agreement

English to Polish Law/Patents Finance (general)
As part of its development strategy, in order to increase the business in Europe, XXX decided to create ex nihilo a new subsidiary in Warsaw called XYZ. Therefore, as of the 5th of March 2017, XYZ is a subsidiary of XXX, which XXX controls directly in accordance with the article 2.2 of the Commercial Code. Accordingly, the Parties wish to submit their financial relations to the ***inter-companies financial agreement***.

Na razie zrobiłam z tego "porozumienie finansowe między przedsiębiorstwami", ale bardzo mi się ta wersja nie podoba...
Change log

Mar 9, 2017 09:52: Roman Kozierkiewicz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1315073">Magdalena Rogala's</a> old entry - "inter-companies financial agreement"" to ""międzyzakładowa umowa finansowa""

Discussion

Magdalena Rogala (asker) Mar 6, 2017:
Bo nie w każdym kontekście zgrabnie brzmi i rozważam jeszcze coś w stylu "umowa finansowa intercompany", ale nie wiem czy tak się mówi.
magdadh Mar 6, 2017:
A dlaczego... ci się nie podoba?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

międzyzakładowa umowa finansowa

Propozycja - pod pojęciem zakład możemy rozumieć firmy, spółki, przedsiębiorstwa
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 hrs
Dziękuję
agree Crannmer : ... jednego holdingu.
15 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

umowa finansowa pomiędzy firmami

To pomiędzy kim, uzależniłabym od tego, jak wcześniej odnosiłaś się do stron. Natomiast „agreement” przetłumaczyłabym jako „umowa”.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search