Glossary entry

English term or phrase:

front-end

Polish translation:

część wstępna umowy

Added to glossary by Lidia Lewandowska-Nayar
Mar 15, 2017 09:50
7 yrs ago
15 viewers *
English term

front-end

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) umowy
Agreement: this proof of concept agreement comprising the Operating Regulations (as applicable), the front-end of this Agreement, and recitals, clauses and schedules hereto

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

część wstępna umowy

This may contain definitions and such.

ccccc
example:
Część wstępna umowy określa oba te podmioty jako ubezpieczyciela, zaś § 2 wskazuje na odpowiedzialność ubezpieczyciela czyli obu
http://orzeczenia.krakow.so.gov.pl/content/$N/152010000006027_XII_Ga_000023_2014_Uz_2014-06-04_001
cccccccccccccccccccccc
Część wstępna umowy powinna obligatoryjnie zawierać jasno i dokładnie wskazane strony umowy – najemcy i wynajmującego, który ma tytuł prawny do
http://maturana6.pl/artykuly/pierwsze-kroki-na-studiach/2-st...
cccccccccccccccccc
Część wstępna umowy Wariant I (dotyczy umów zawieranych pomiędzy osobami fizycznymi a spółkami cywilnymi lub osobami fizycznymi
http://cdn.pi.gov.pl/PARP/HTTPFiles/media/_multimedia/198AF1...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-15 11:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

ccccccccc
1.1.2. Elementy składowe umowy
Poprawnie sporządzona umowa powinna składać się z  kilku typowych elementów.
Podczas redagowania każdego z tych elementów należy przestrzegać określonych zasad.
Pozwoli to znacznie ograniczyć przedsiębiorcy ryzyko przyszłych wątpliwości i sporów.
Typowe elementy umowy:
– część wstępna umowy,
– przedmiot umowy,
– szczegółowe obowiązki stron dotyczące wykonania mowy,
– postanowienia dotyczące postępowania w razie niewykonania lub nienależytego wykonania
umowy,
– postanowienia dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy,
– postanowienia końcowe.
https://www.ksiegarnia.beck.pl/files/index/download/id/2328/
Peer comment(s):

agree Jacek Kloskowski
14 hrs
Dziękuję JackMark.
agree Roman Kozierkiewicz
21 hrs
Dziękuję Romanie. Pozdrawiam serdecznie i życzę wspaniałego dnia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

część/element dotycząca praw i obowiązków stron mowy

1.1.2. Elementy składowe umowy

Poprawnie sporządzona umowa powinna składać się z  kilku typowych elementów.
Podczas redagowania każdego z tych elementów należy przestrzegać określonych zasad.
Pozwoli to znacznie ograniczyć przedsiębiorcy ryzyko przyszłych wątpliwości i sporów.

Typowe elementy umowy:
– część wstępna umowy,
– przedmiot umowy,
– szczegółowe obowiązki stron dotyczące wykonania mowy,
– postanowienia dotyczące postępowania w razie niewykonania lub nienależytego wykonania umowy,
– postanowienia dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy,
– postanowienia końcowe.

https://goo.gl/0tCtuS - page 4

kopia do ściągnięcia - https://www.ksiegarnia.beck.pl/files/index/download/id/2328/...
Something went wrong...
3 hrs

przedmiotowo i podmiotowe istotne składniki umowy

które określają typ umowy i i charakter wynikającego z niej stosunku prawnego
oraz te, które nie wpływają na istotę umowy, jednakże mocą woli stron zostały podniesione do rangi istotnych {Essentialia negotii i Accidentalia negotii}
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

front end specifications

That part of a contract which defines and prescribes the rights, responsibilities, and relationships of the contracting parties, and makes provisions for the contract's administration.

Read more: http://www.businessdictionary.com/definition/front-end-speci...
Peer comments on this reference comment:

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
15 hrs
Something went wrong...
16 hrs
Reference:

UMOWA HANDLOWA – ANGIELSKIE I POLSKIE WZORCE TEKSTOWE

3. Część umowy (opis formalnej struktury tekstu)
I tak oto doszliśmy do drugiego znaczenia terminu "umowa'', w sensie dokumentu,
zapisu woli stron. Tekst umowy jest tak zorganizowany, by najlepiej służyć prezentacji woli
stron. Umowa określa podmioty będące jej stronami prezentuje powody zawarcia porozumienia,
zawiera wykładnię stosowanych przez strony terminów, określa prawa i obowiązki stron, reguluje
kwestie organizacyjne związane z wykonaniem umowy, odsyła do dodatkowych dokumentów
zawierających bardziej szczegółowe informacje na temat przedmiotu ustaleń stron.
Dla potrzeb tłumaczenia w tekście umowy można wydzielić następujące części:
I. Elementy wstępne, do których należą: nazwa, data zawarcia, oznaczenie stron, preambuła,
II. Opis porozumienia: wykładnia stosowanych terminów, oświadczenia stron, zobowiązania
stron, ograniczenie odpowiedzialności stron.
III. Sprawy organizacyjne związane z wykonaniem umowy: klauzule arbitrażowe i jurysdykcyjne;
w umowach między stronami z różnych krajów określenie, która wersja językowa umowy
będzie dla stron wiążąca; regulacja sposobu przesyłania powiadomień dla stron.
IV. Podpisy.
V. Załączniki.

http://www.translegis.com.pl/ll_archiwum/LL_1_2.pdf

THE FRONT OF THE
CONTRACT
1.1 The body of the contract—that which the parties are
agreeing to—is preceded by the title, the introductory
clause, any recitals, and the lead-in, as well as a cover sheet
and related features, as appropriate. (Regarding “frontloading”—the
practice of pulling select provisions out of
the body of a commercial contract and placing them at
the top of the contract—see 3.57.)

http://apps.americanbar.org/abastore/products/books/abstract...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search