Mar 26, 2017 18:37
7 yrs ago
French term

avec son poli

Non-PRO French to English Art/Literary Archaeology ancient art
Hello!
DOC: 1907 Museum catalog of ancient Egyptian mirrors. Catalog entry.
CONTEXT: 44020. Mirror. -- Bronze, wood, and silver. (Pl. V) Conservation. Le disque a perdu, avec son poli, son pouvoir réfléchissant. - Le manche est dépouillé de la plus grande partie de sa feuille de revêtement: quelques menus éclats et des trous d'éponge déparent le chapiteau.
LITERALLY: The disk has lost, with its polish, its reflectivity.
ISSUE: Is there anything significant to the positioning of "avec son poli" here?
Or does it just mean: The disk lost its reflectivity with or along with its polish?
Thanks in advance for your opinions!
Proposed translations (English)
4 +3 [see my suggestion]
4 along with its polish

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

[see my suggestion]

The disk has lost its polish, and thus its reflectivity.
Though I think the bit after the comma is redundant, and you could leave it out.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Or, "In losing its polish, the disk has lost its reflectivity".
50 mins
Thanks.
neutral Daryo : "[The disk has lost] ... its reflectivity" is the key point of this sentence and that's a bit you want to leave out???
2 hrs
Why don't you read my explanation properly instead of constantly criticising? "Could" is not the same as "should".
agree B D Finch : Prefer Nikki's version. However, I'd punctuate your version as follows: "The disk has lost its polish and, thus, its reflectivity."
17 hrs
Thanks.
agree Christopher Crockett : Yes, that's the sense of it. Nikki has the right idea, too. It's *because* it has lost its polish that it no longer reflects. I don't think that we need to be too literal here, with that "avec".
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
3 hrs

along with its polish

Le disque a perdu, avec son poli, son pouvoir réfléchissant.

Le disque a perdu, ..., son pouvoir réfléchissant. = the key point

avec son poli = how/why it happened

the significance of the positioning of "avec son poli" is simply to show the cause to effect link with "a perdu son pouvoir réfléchissant"
Peer comment(s):

neutral Christopher Crockett : You're right, & and confusing simulaneity & causality is a quite common fallacy, rather akin to "Post hoc ergo propter hoc."I'll search through the atilf.fr site for an instance where simultaneity implies causality, maybe teach myself something useful.
1 day 16 hrs
alhought it's certainly not good enough for serious research, in everyday layman's logic mere simultaneity is an assumption of causality, and yes this use of "avec" is nothing unusual.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search