Mar 28, 2017 17:30
7 yrs ago
20 viewers *
English term
upon providing to you
English to Arabic
Law/Patents
Law: Contract(s)
The Company will be entitled to terminate your employment for any reason other than for just cause, upon providing to you such minimum notice as required by law.
Proposed translations
(Arabic)
Proposed translations
5 mins
حالما يتم اختاركم
والله أعلم
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-28 19:59:30 GMT)
--------------------------------------------------
عفوًا: أقصد: حالما يتم اخطاركم
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-03-28 19:59:30 GMT)
--------------------------------------------------
عفوًا: أقصد: حالما يتم اخطاركم
3 mins
عندما أو حين يعطى
.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-03-28 21:38:20 GMT)
--------------------------------------------------
بعد ما يتم إشعاركم خلال أدنى مدة قانونية
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-03-28 21:40:09 GMT)
--------------------------------------------------
أقل مدة هي أسبوعين أو أكثر، أي بعد أسبوعين يتم فصله عن العمل و هذه هي المدة القانونية الأدنى
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-03-28 21:38:20 GMT)
--------------------------------------------------
بعد ما يتم إشعاركم خلال أدنى مدة قانونية
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-03-28 21:40:09 GMT)
--------------------------------------------------
أقل مدة هي أسبوعين أو أكثر، أي بعد أسبوعين يتم فصله عن العمل و هذه هي المدة القانونية الأدنى
Note from asker:
حين تعطى أدنى إشعار؟ |
10 mins
عندما يتم إخطاركم بذلك أو استلام إشعار
عندما يتم إخطاركم بذلك أو استلام إشعار
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-03-28 21:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
حينما
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-03-28 21:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
حينما
Note from asker:
حالما يتم اخطاركم - upon providing to you such such minimum notice? ماذا عن "حالما يقدم لك/تستلم إشعار؟ |
"حالما تستلم أدنى إشعار |
11 hrs
بعد / عقب موافاتكم بـ
جميع ترجمات الزملاء صحيحة , ومع تحفظي على الأخطاء النحوية باللغة المصدر,, أضيف ترجمتي
كما يحق للشركة انهاء خدماتكم لأي أسباب أخرى بخلاف هذا السبب وذلك بعد موافاتكم بالإخطار المناسب الذي يشتمل على الحد الأدنى للمهلة القانونية التي يُحددها القانون.
كما يحق للشركة انهاء خدماتكم لأي أسباب أخرى بخلاف هذا السبب وذلك بعد موافاتكم بالإخطار المناسب الذي يشتمل على الحد الأدنى للمهلة القانونية التي يُحددها القانون.
+1
1175 days
فور إنذاركم بالحد الأدنى للمهلة القانونية
ويحق للشركة إنهاء عقد عملكم لأي سبب بخلاف السبب المذكور بشرط منح الحد الأدنى للمهلة القانونية
Something went wrong...