English term
after sales and services
After the delivery, we have to continue to intensify the relationship through different touchpoints, including after sales and services.
¿Sería " las ventas y los servicios posventa?
Aguardo su ayuda.
Desde ya muchas gracias.
4 +6 | postventa y servicios | Juan Gil |
4 +3 | Servicios de post venta | María |
4 | servicios posventa y otros | Beatriz Ramírez de Haro |
3 +1 | servicios de posventa, entre otros. | Loreto Gutiérrez |
Non-PRO (1): abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
postventa y servicios
Mi traducción sería
... tenemos que seguir reforzando la relación a través de diferentes puntos de contacto, incluyendo la postventa y los servicios.
Servicios de post venta
El servicio post venta es seguir ofreciendo atención al cliente después de la compra y es tan fundamental como las demás estrategias que has implementado en tu tienda en línea
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-04-11 16:10:51 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, ya te entiendo. Por el contexto, creo que esta empresa busca aumentar la relación con el cliente utilizando todos los "puntos" posibles para fidelizarlo y así incrementar sus ventas. Una estrategia muy común es dar un excelente servicio de posventa para aumentar las ventas.
Entiendo "after-sales service", pero en la oración dice "after sales and services", por eso pensé que se refería a ventas después de la venta inicial y servicios de post venta. |
agree |
Gabriela Alvarez
5 mins
|
Gracias Gaby!
|
|
agree |
Wilsonn Perez Reyes
: Sí, pero: "servicios posventa" (sin "de"): http://www.fundeu.es/recomendacion/pos-y-post-uso-correcto-6...
9 mins
|
Gracias Wilsonn!. La verdad es que he visto escribir este término de muchas formas.
|
|
agree |
Karin Monteiro-Zwahlen
: con Wilsonn
24 mins
|
Gracias Karin!
|
servicios posventa y otros
Exportar a través de distribuidores en el exterior | BBVA con tu empresa
www.bbvacontuempresa.es/.../exportar-a-traves-distribuidore...
Así, si el exportador necesita disponer de servicios de transporte y logística, así como servicios posventa y otros
Industria del televisor digital en México. Retos ante la transición ...
https://books.google.es/books?isbn=9687947632 - Translate this page
Jorge Carrillo Viveros, Alfredo Hualde - 2007
... por contrato integra una amplia gama de funciones productivas; ingeniería de producto en lo que se refiere a la tarjeta, servicios posventa y otros.
]gua metodolgica para elaborar la propuesta de proyecto de innovacin
www.sld.cu/galerias/pdf/.../guia_citma_proyecto_de_innovaci...
Expectativas de los potenciales consumidores (calidad, presentación, términos de entrega, modalidades de pago, servicios posventa y otros).
Tanto la RAE como el DPD recomienda el uso de "posventa" frente a "postventa":
Se recomienda la forma pos- tanto antes de vocal (posoperatorio) como de consonante (posguerra), tal como indica la nueva Ortografía de la lengua española.
http://www.fundeu.es/recomendacion/pos-y-post-uso-correcto-6...
servicios de posventa, entre otros.
¡Suerte con la traducción!
agree |
Natalia Pedrosa
: Yo me quedaría con "servicios posventa, entre otros". Saludos.
6 hrs
|
Something went wrong...