This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 13, 2017 15:55
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

URA

Spanish to English Medical Medical (general)
This is patient information on a hospital lab report from Mexico. "Sala: URA". I've found everything from Unidad de Rehabilitacion Activa to Unidad de Rescate Aerea for this abbreviation. I looked up the hospital website and the list of all its departments and specializations and services. There is nothing that fits this abbreviation. The patient is being treated for a heart attack and a urinary infection. He has DB2, and is having an upper endoscopy and a prostate ultrasound, but there was no surgical intervention - if any of those provide a clue.
Proposed translations (English)
3 -2 Unilateral Renal Agenesis

Discussion

Anne Louise (asker) May 15, 2017:
I have decided to follow URA with [sic]. I have to deliver this translation today, and on two typed pages (12 pages later) it states clearly, twice, that he was admitted to a male medical floor for treatment of his uncontrolled metabolic disorder and his urinary tract infection, spelled out, in those words.
Marie Wilson May 15, 2017:
I think Phil's suggestion of "urología" seems most likely.
Anne Louise (asker) May 14, 2017:
Sorry, it had nothing to do with agenesis. I'm now seeing that the prostate ultrasound report includes a description of the kidneys - both normal.
Anne Louise (asker) May 14, 2017:
My first thought was also along the lines of post-anesthesias recovery room. But he was hospitalized for almost three weeks, so I had to rule that out! He had so many things going on, but his main problems were a severe UTI and uncontrolled hyperglycemia. As I'm making my way through these 18 pages, I'm seeing the heart attack was two years ago.
Anestesia I like maohmc's suggestion. While not considered "surgery", I would not consent to an endoscopy without anesthesia.
lorenab23 May 13, 2017:
Agree with Phil: urología Based on context provided by asker about endoscopy and prostate ultrasound. Asker the hospital does not have an urology dept?
Marie Wilson May 13, 2017:
The patient seems to have a variety of problems. Maybe if you can narrow down what the lab report (blood tests?) is related to it will be easier to work out.
philgoddard May 13, 2017:
Or it could be "urología". But there are too many possibilities, and we're just guessing.
Marie Wilson May 13, 2017:
It could just be an abbreviation for something like " sala de urgencias y reanimación", especially if he had a heart attack. Just guessing though.
Hernan Casasbuenas May 13, 2017:
Estuvo con sedación? Hello,if the patient was under sedation, it could be Unidad de Recuperación de Anestesia.
I hope this sheds some light.

Proposed translations

-2
1 hr

Unilateral Renal Agenesis

if kidneys are involved
www.orpha.net/consor/cgi-bin/OC_Exp.php?lng=EN...
Unilateral renal agenesis (URA) is a form of renal agenesis (see this term) characterized by the complete absence of development of one kidney accompanied
Peer comment(s):

disagree philgoddard : It says "sala".
43 mins
yes, I know but I was tempted by the fact that the abbreviation seems to fit in the sorts of the patient´s troubles
neutral Christian [email protected] : why would a Mexican hospital use an acronym in English?
7 hrs
because most medical acronyms are used (i.e. retained untranslated) in other languages as well .
disagree Joseph Tein : There is nothing at all iin the context given by the asker that would even remotely suggest the presence of renal agenesis.
11 hrs
just think of kidneys and urinary infection.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search