Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Computer Nerditry
Spanish translation:
obsesión informática / obsesión por las computadoras
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-05-27 14:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 23, 2017 22:49
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Computer Nerditry
English to Spanish
Other
Computers (general)
What about the term "Computer Nerditry"?
One translation I can think of is "boberia por la computación", but that sounds so textual.
The sentence would be "His computer nerditry made him insufferable".
Thanks in advance.
Rick.
One translation I can think of is "boberia por la computación", but that sounds so textual.
The sentence would be "His computer nerditry made him insufferable".
Thanks in advance.
Rick.
Proposed translations
(Spanish)
3 +6 | obsesión informática / obsesión por las computadoras | JohnMcDove |
References
Ref | Taña Dalglish |
Proposed translations
+6
31 mins
Selected
obsesión informática / obsesión por las computadoras
computer nerd — obseso de la informática
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
También podrías usar algo como "su atontolinamiento con las computadoras" o "su manía con las computadoras"... "obcecación", incluso "fanatismo informático" creo que podrían servir.
Pues "nerd" tiene la connotación de estupidez junto con la "obsesión" sobre el tema... Igual que un "forofo del fútbol" no deja de hablar de su equipo y demás, un "forofo" de las computadoras siempre está a lo suyo, hasta niveles enfermizos.
Pues eso, esa serían algunas opciones que tal vez te inspiren, o inspiren a otros "obsesos" "proZcomlegas" a dar alguna respuesta adecuada al tema...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-05-23 23:24:50 GMT)
--------------------------------------------------
Claro, cosas más "de jerga" como "apendejamiento computadoril" o "su estupidez obcecada con las computadoras" o "su terca obstinación con el tema informático" "dale que dale y toma que toma con las computadoras", también podrían ser útiles.
Su "obcecación con el tema de las computadoras hacía que el tipo fuera insufrible, insoportable", creo que comunica la idea sin mayor problema.
Lo dicho, ¡saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2017-05-23 23:26:56 GMT)
--------------------------------------------------
Fíjate que "computer geek" también tiene ese significado, (más que bobo, obsesionado con el tema)
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2017-05-27 21:03:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome! :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Reference comments
15 mins
Reference:
Ref
I found "nerdity" not "nerditRy":
**Computer Nerdity** – The Big Room (and the little things in it)
www.bigroom.org/wordpress/?cat=25
Posted on 2010-09-06 Categories Computer Nerdity, DO NOT WANT, Meta-bloggingTags blog, blogspot, dorks, spam, spammers4 Comments on ...
**Computer Nerdity** – The Big Room (and the little things in it)
www.bigroom.org/wordpress/?cat=25
Posted on 2010-09-06 Categories Computer Nerdity, DO NOT WANT, Meta-bloggingTags blog, blogspot, dorks, spam, spammers4 Comments on ...
Something went wrong...