May 25, 2017 09:50
6 yrs ago
4 viewers *
English term

Lateral Move

English to Hungarian Bus/Financial Human Resources
Context:

Please find attached a PDF copy of the pay calculator which details the recommended salary increase range for the requested lateral move along with the peer to peer comparison information.

Definition:

A lateral move in employment is when an employee transfers to a different department in the same company or to a different company -- without any significant change in his salary. Employers sometimes move employees to similar positions to fulfill corporate needs or to best use an employee's particular skills and experience. Employees may also choose to make lateral career moves within or outside a firm to gain additional experience or to switch to a more promising employer.

Mivel ez is eleg sokfele foldot lefed (cegen beluli , vagy cegen kivuli mozgas, igy ezt sem egyszeru magyarba atultetni. Az egyetlen kozos dolog, hogy nagyjabol ugyanazon a szinten marad az alany beosztasat, es fizeteset tekintve, tehat veletlenul sem eloleptetes)

Discussion

Balázs Szűcs May 30, 2017:
Te meg ezt írtad nem?
"Van, hogy stilisztikailag nem működik egy hosszabb körülírás. Szerintem itt is ez a helyzet."
A statisztika és a nyelvészet két külön tudományág. Vagy fordítok, vagy statisztikát készítek; nekem a kettő együtt nem megy.
Balázs Szűcs May 30, 2017:
Azt azért megmagyarázhatnád, hogy a statisztika hogy kerül ide. A stilisztika az egy kicsit más.
Erzsébet Czopyk May 29, 2017:
@Balázs Két mondaton akadtam ki:
"Van, hogy stilisztikailag nem működik egy hosszabb körülírás. Szerintem itt is ez a helyzet."
A statisztika és a nyelvészet két külön tudományág. Vagy fordítok, vagy statisztikát készítek; nekem a kettő együtt nem megy. Ez nekem olyan, mint az "átlagos magyar csecsemő" (az egyik gyerekem 4 kiló felett, a másik 2,80 - maradhat? Mint a viccbéli hentesnél)
"Ha célnyelvi karakter/szó szerinte van árazva a szöveg" - ezt most inkább nem kommentálnám, mert nálam ez abszolút nem szempont. és ha ez így is van, akkor így járt. (szvsz gálánsan levenném a végéből)
Balázs Szűcs May 27, 2017:
A cél tényleg a 100% lenne, de az nem mindig megoldható. Van, hogy stilisztikailag nem működik egy hosszabb körülírás. Szerintem itt is ez a helyzet. És nem hiszem, hogy a lateral move-ot igénylő alkalmazott leakadna az áthelyezés használatától. De ez csak egy vélemény.
Balázs Szűcs May 27, 2017:
Igen ez már jobb. Az igaz, hogy az áthelyezés talán nem 100%-os, de két szót 12-vel lefordítani mégse az igazi. Ha célnyelvi karakter/szó szerinte van árazva a szóveg, akkor meg főleg nem (itt ez lehet nem igaz, csak mellékesen mondom). A 8 is sok, de sokkal jobb mint a 12.
Erzsébet Czopyk May 27, 2017:
rövidebben bérszintmegtartással történő, szervezeten belüli vagy azon kívüli/túli áthelyezés?
Erzsébet Czopyk May 27, 2017:
a 2. linked "Az áthelyezés olyan háromoldalú megállapodás, amelyben a két munkáltató megállapodik egymással és a közalkalmazottal kölcsönösen megállapodik abban, hogy a közalkalmazott a megjelölt időponttól új munkáltatóhoz kerül át. Az áthelyezés során meg kell állapodni a közalkalmazott új munkakörében, munkahelyében, illetményében és az áthelyezés időpontjában. "
Ezért mondtam azt, hogy nem fedi le.
Erzsébet Czopyk May 27, 2017:
@Balázs Ez volt a kérdés:
A lateral move in employment is when an employee transfers to a different department in the same company or to a different company -- without any significant change in his salary.
A nyelvészetben azt mondják, hogy egy az egyik nyelvben létező valamennyi reália lefordítható, ha másképp nem, akkor körülírással.
Az egyik legszebb példa erre az ubuntu.
Ez volt a válaszom: csak körülírással fordítható le:
A munkáltató szervezetén belüli vagy más szervezetbe történő áthelyezés a bérszint megtartásával.
Lehet a körülírást esetlennek nevezni, de a feladat az, hogy az eredeti 'term'-ben/reáliában rejlő teljes jelentéstartalmat adjuk át.
Én nyelvész vagyok, minden értelmes indokot el tudok fogadni, főleg az igazi angolosoktól, viszont nyelvészeti kategóriákban gondolkodom, ettől nem tudok elvonatkoztatni.
A lateral move több, tágabb jelentéstartalmat takar, mint egy szimpla áthelyezés.
Folytassuk a konstruktív vitát, agyaljunk együtt, mert ez a KudoZ lényege.
Balázs Szűcs May 25, 2017:
Szerintem még így is áthelyezés. Mindjárt küldök linkeket a kontextusról.
Zalan (asker) May 25, 2017:
Ez kimaradt az eredeti kerdesbol, szoval mivel elsosorban cegen beluli mozgasrol van szo ebben az esetben (bar definicio szerint lehet cegen kivuli is) igy nekem az "athelyezes" ugrik be elsore, az egyetlen bajom vele, hogy ez utalhat terbeni athelyezesre is (pl egyik varosbol vagy orszagbol a masikba, es kevesbbe utal poziciora, vagy munkakorre,ami ebben az esetben a lenyeg lenne szerintem)
Zalan (asker) May 25, 2017:
A "foldot" termeszetesen "dolgot" akar lenni, elnezest.

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

áthelyezés

Ezek alapján úgy tűnik, hogy nem csak földrajzi áthelyezést jelenthet.
Jó volt a megérzésed. Az áthelyezés gond nélkül működik a lateral move helyén.

http://www.menedzserpraxis.hu/hir.php?hir_ID=2663

http://www.jogiforum.hu/forum/16/20546

http://adozona.hu/archive/20091209_munkajog
Note from asker:
Szia Balazs, koszonom a megerositest!
Peer comment(s):

agree Katalin Tóth
2 hrs
neutral Zsuzsanna Lőrincz : inkább átirányítás (a magyar munkajogban a munkaszerződéstől eltérő foglalkoztatás)
3 hrs
Cégen belül lehet, de kívül?
neutral Erzsébet Czopyk : l. discussion. Bővítsük.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Koszonom a megerositest, igazabol pont ez volt a dilemmam, hogy maradjon-e az "athelyezes" siman, vagy torekedjek a szo eppen aktualis jelentesenek kifejtesere, azonban mivel eleg gyakran szerepel a szovegben, igy ez kicsit problemas lenne fogalmazas szempontjabol. Mivel az eredeti angol szovegben a "lateral move" kifejezes is eleg tag jelentestartalommal bir, ahogy a definiciobol is latszik, es tobbnyire a szovegkornyezet hatarozza meg, hogy eppen mikor mit takar, igy ugy gondoplom a magyarban is mukodhet ugyanez az elv. Ettol fuggetlenul amegoldas mukodhet az Erzsbet altal javasolt verzioval egyutt (szervezeten beluli athelyezes), amikor a szoveg indokolja, hogy pontositsunk. Mindkettotoknek koszonom az idot es energiat, amit raszantatok. Szep napot!"
-1
21 hrs

szervezeten belüli áthelyezés

ÉRTESÍTÔ
mosz.co.hu/news/1638/MAVertesito_2014_17_kiadas.pdf
2014. szept. 5. - belüli áthelyezése. 4.1.1. A munkáltató szervezetén belüli áthelyezés általános szabályai. Az áthelyezés minden lényeges tartalmi kérdéseiben.

Áthelyezés, tartalékállomány | Munkaügyi Levelek
munkaugyilevelek.hu/1999/05/athelyezes-tartalekallomany/
1999. máj. 15. - A köztisztviselők - a köztisztviselői törvény hatálya alá tartozó szervezeten belüli áthelyezés mellett - kizárólag a közalkalmazotti vagy hivatásos ...

Azt hiszem, ez a hivatalos neve.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2017-05-26 12:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

Péternek igaza van, módosítom: csak körülírással: A munkáltató szervezetén belüli vagy más szervezetbe történő áthelyezés a pozició/bérszint/bérszínvonal megtartásával

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2017-05-26 12:22:06 GMT)
--------------------------------------------------

pozíció (bocs)
Peer comment(s):

disagree Peter Simon : Ne haragudj, de nem vetted figyelembe a "or to a different company", "within or outside a firm" és "to a more promising employer" kitételeket.
2 hrs
A lateral move in employment is when an employee transfers to a different department in the same company... várj, igazad van, Péter, köszönöm, hogy figyelmeztettél - mindjárt kiegészítem!!!
neutral Balázs Szűcs : A körülírással meg már túl hosszú lenne szerintem. Igazad van, nem film felirat, de attól még szerintem elég esetlenül nézne ki egy ekkora definíció az eredeti mondatban. De átjavítottam neutralra. Így jó?
9 hrs
És ez indok a disagree-re? Nem volt limit a hosszban, ez nem filmfelirat. Most vagy megfogalmazom, vagy nem. Ez egy övön aluli disagree. Amúgy meg ez így nem fair játék, erősen nem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search