May 27, 2017 11:08
6 yrs ago
1 viewer *
English term

back-up environment + walk-up environment

English to Hungarian Tech/Engineering Computers: Systems, Networks nyomtató irodai használata
A következő mondatban szerepelt ez a két kifejezés:

For back-up or walk-up environments, the new printer features a simplified catch tray enabling a simple ‘no finishing’ configuration.

Sajnos semmilyen más szövegkörnyezet nincs. A teljes szöveg egy új irodai nyomtató termékleírása. Valószínűleg a két kifejezés kétfajta típusú irodai nyomtató-használati rendszert/környezetet jelöl. De mit írjak rá magyarul?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

tartalékként fenntartott vagy alkalmi használat

(Tartalékként fenntartott vagy alkalmi használathoz az új nyomtatón…)

A walk-up alkalmi használatot jelent:

„…for another machine, which is in a „walk-up environment”, that is, available for causal use .

https://books.google.hu/books?id=8ZBFI_i1nqUC&pg=PA35&lpg=PA...

Another key issue in a walk-up environment is privacy – the contents on the table should be treated as transient, when a meeting or a work session ends, the users ought to be able to walk-away, knowing that the table has been ‘wiped clean’, with no residue of their own personal content for the next group of serendipitous walk-up users to access.

https://web.cs.umass.edu/csinfo/newsletter/images/alummatter...


A back-up esetében tippelek, mást nem nagyon tudok hirtelen elképzelni.
Peer comment(s):

agree Balázs Szűcs
3 hrs
Köszi a megerősítést
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search