Jun 7, 2017 12:38
6 yrs ago
10 viewers *
English term

degree results

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil gracias

If the applicant’s plan includes direct admission to an academic program, then they must provide proof of high school/secondary school completion. This can be an original or certified copy of degree results, GED certificate or official transcripts from post-secondary college or universities attended. All transcripts/degree results must have English translation.

Si el plan del postulante incluye la admisión directa a un programa académico, entonces deberá presentar una constancia de haber culminado la educación secundaria. Esta constancia puede ser original o copia certificada de los resultados de los estudios conducentes a la obtención del título universitario, certificado del examen GED o certificados oficiales de estudios de los “colleges” o universidades en las que el postulante ha cursado estudios.

Discussion

Rebecca Breekveldt Jun 7, 2017:
Es decir, creo que 'notas (finales) obtenidas' quizás sea una forma más clara y corta de transmitir la idea...
Rebecca Breekveldt Jun 7, 2017:
La pregunta es sobre la parte ya traducida o sobre la oración que falta?
Si es un texto del Reino Unido, creo que 'degree results' se refiere a la nota final con la que uno se recibe (First, 2:1, 2:2, etc.).
Y para transcript, aquí en las universidades se utilizan los analíticos - una constancia de todas las materias aprobadas/desaprobadas, las notas obtenidas, los promedios, etc. Y es lo que se presenta si se pide en un trabajo, o para cambiar a otra universidad.

Proposed translations

22 hrs
Selected

notas (finales) del grado

Así es como aparece en los certificados de grado/carreras: notas medias, notas ponderadas... Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
18 mins

resultados académicos del grado

Eso es lo que entiendo por "degree results".
Peer comment(s):

agree Juan Gil : O simplemente 'notas'
5 mins
Muchas gracias, Juan. En España sí que usaríamos "notas", pero he optado por "resultados académicos", en vez de "notas", porque entiendo que en algunos países no se utiliza "notas", sino "calificaciones".
agree Erika Ramos De Urquidi
5 hrs
Muchas gracias, Erika.
agree JohnMcDove
5 hrs
Muchas gracias, John.
agree Marcelo González : Claro, 'resultados académicos' en vez de 'notas' o 'calificaciones'...just as the source text author opted for something other than the usual 'grades' (US) or 'marks' (UK, AU, etc.).
1 day 9 hrs
Muchas gracias, Marcelo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search