This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 10, 2017 10:44
6 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

en exceso o defecto de coberturas

Spanish to English Bus/Financial Insurance
CONTRARIAMENTE A LO INDICADO EN LA CLAUSULA 2, SE AMPLIA A CUBRIR LA RESPONSABILIDAD CIVIL EMERGENTE DEL SUMINISTRO DE ALIMENTOS, SEA ESTE A TERCEROS Y/O EN RELACION DE DEPENDENCIA, EN EXCESO O DEFECTO DE COBERTURAS MAS ESPECIFICAS.

Discussion

Wendy Gosselin (asker) Jul 12, 2017:
What I ended up putting:
CONTRARY TO WHAT IS STATED IN CLAUSE 2, EXCESS AND UMBRELLA COVERAGE OVER THE MORE SPECIFIC UNDERLYING POLICIES IS EXTENDED TO INCLUDE CIVIL LIABILITY ARISING FROM THE PROVISION OF FOOD TO ANY THIRD PARTY, OR ANY PRODUCER'S CONTRACTED OR EMPLOYED STAFF.

Proposed translations

+2
1 hr

in excess of or for less than more specific coverage

No idea what this is about, but I can't imagine there are many other ways of saying it.
Note from asker:
I think it probably needs to be reworded not as a prepositional phrase, incorporating some reference to excess and umbrella coverage (I understand that is what it is talking about)
Peer comment(s):

agree Taña Dalglish : http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=en d... "in the absence of" (en defecto de)". So, "in excess of, or in the absence of more specific coverage" is what I would say. Un abrazo.
36 mins
Nice! Thanks, Taña!
neutral philgoddard : Your and Taña's versions are literal translations, but I'm not clear what they mean.
1 hr
agree Carlos Segura : I agree with Taña's version.
2 hrs
Yes, Taña's makes more sense.
neutral AllegroTrans : this is confusing
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search