@ Daryo, à propos de votre disagree 10:50 Jul 17, 2017
Le sens sous-entendu dont vous parlez (low/no taxation) vient juste d’être mentionné dans la phrase (« régime fiscal le plus avantageux »). C’est plus que sous-entendu… et je préfère évaluer une traduction dans son ensemble plutôt qu'au mot à mot. Quant à donner son accord à une réponse qui contient offshore, c’est ne pas tenir compte de certaines recommandations (FranceTerme, Robert, Larousse, etc. que ce mot fait sourciller et qui proposent des traductions). <p>Enfin, concernant « juridiction », je ne comprends pas pourquoi vous l’utilisez comme motif de désaccord puisqu’il ne fait pas partie de ma réponse. The mind boggles… Et pour info, rappel, d’une part, que c’est en français un terme plutôt juridique (ce qui ne semble pas être le cas du texte qui nous est présenté – donc problème de registre) et d'autre part, que le sens de « territoire » n’est pas le premier sens de « juridiction » en français, comme le précisent les sources que j'ai mentionnées, et n’est acceptable que par rapport à un tribunal déjà cité. Vous voulez l'utiliser dans ce sens ? Je flaire l'anglicisme...
|