Jul 25, 2017 18:43
6 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Esta Certidão dispensa a apresentação de documentos..

Portuguese to Italian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs CERTIDÃO NEGATIVA DE NATURALIZAÇÃO
Questa frase si trova in calce a una "CERTIDÃO NEGATIVA DE NATURALIZAÇÃO"
Esta Certidão dispensa a apresentação de documentos hábeis a comprovar a correta grafia dos dados
pesquisados, sendo de responsabilidade do requerente a veracidade destes, bem assim de que o nome
pesquisado não se refere a um brasileiro nato conforme dispõe a Constituição Federal..

Discussion

Elena Zanetti Aug 17, 2017:
hai fatto la stessa domanda un po' di tempo fa... e questa volta hai scelto diversamente

Proposed translations

7 days
Selected

Questo certificato dispensa la presentazione di documenti

Ho trovato in alcuni documenti in passato la dicitura "Esta Certidão dispensa a apresentação de documentos hábeis a comprovar...", tradotto poi in italiano con "Questo certificato dispensa la presentazione di documenti atti a comprovare...". Non bisogna, a mio parere, modificare la frase o aggiungere delle parole, poiché non dobbiamo riformulare la frase, ma tradurla. Spero di essere stata utile, e di non sbagliarmi.
Peer comment(s):

neutral Elena Zanetti : qui si tratta di rendere la frase nel migliore dei modi.. che si traduzione letterale o riformulata.. il campo legale è proprio un campo dove spesso la traduzione letterale non è soluzione migliore
15 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

questo/il presente certificato esonera (il richiedente) dal presentare eventuali documenti

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search