Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
onde fui vindo
Italian translation:
dove mi sono recato di persona
Added to glossary by
Paulo Marcon
Aug 11, 2017 12:25
6 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
onde fui vindo
Portuguese to Italian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Olá.
No original (certidão de casamento antiga) o Oficial de Registro Civil escreveu isto:
“... na casa da residência dos senhores ..., situada na rua, número etc., ONDE FUI VINDO, nesta cidade de ..., receberam-se em matrimônio X e Y, etc., ...”
O homem quer dizer que compareceu ao local onde se realizou o casamento.
Onde fui vindo = aonde fui, onde compareci, onde estive. Expressão pouco usual.
Como traduziriam a frase no contexto? Dove sono comparso, dove sono stato, dove sono andato?
Obrigado.
No original (certidão de casamento antiga) o Oficial de Registro Civil escreveu isto:
“... na casa da residência dos senhores ..., situada na rua, número etc., ONDE FUI VINDO, nesta cidade de ..., receberam-se em matrimônio X e Y, etc., ...”
O homem quer dizer que compareceu ao local onde se realizou o casamento.
Onde fui vindo = aonde fui, onde compareci, onde estive. Expressão pouco usual.
Como traduziriam a frase no contexto? Dove sono comparso, dove sono stato, dove sono andato?
Obrigado.
Proposed translations
(Italian)
4 | dove mi sono recato di persona | Elena Zanetti |
4 | dove mi sono presentato | Anne Savaris |
4 | dove sono stato | Eleonora Maggi |
Proposed translations
14 mins
Selected
dove mi sono recato di persona
,
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2017-08-11 12:40:55 GMT)
--------------------------------------------------
dove ho presenziato
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2017-08-11 12:40:55 GMT)
--------------------------------------------------
dove ho presenziato
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado, Elena."
7 mins
dove mi sono presentato
io tradurrei così
Note from asker:
Obrigado, Anne. |
12 mins
dove sono stato
é a forma mais certa entres aquelas que escreveu mas acho que nesse contexto pode dizer também "..città dove mi sono sposato" (cidade onde casei).
Note from asker:
Obrigado, Eleonora. |
Something went wrong...